Buitenlandse klanten trekken: dit is een belangrijke stap
Grenzen vervagen, talen niet!

Buitenlandse klanten trekken: dit is een belangrijke stap

Buitenlandse klanten trekken: dit is een belangrijke stapNieuwe buitenlandse klanten trekken en benieuwd hoe u dat het best kunt aanpakken? De eerste klap is een daalder waard en een goed begin is alvast het halve werk. Gevleugelde uitspraken, maar hoe zet u die eerste stap? We zetten een paar handige tips op een rij, opgedaan in de praktijk en keer op keer succesvol uitgevoerd door de klanten die we daarmee hebben geholpen.

Voordat u de eerste stap over de grens kunt zetten is het verstandig om het potentieel in kaart te brengen. Op welke landen richt u zich en hoe spreekt u de talen die men daar spreekt? We kunnen eventuele problemen in kaart brengen en geven aan wat we daarin voor u kunnen betekenen. Op die manier krijgt u een goed beeld van het potentieel aan nieuwe buitenlandse klanten dat u nu laat liggen.

Potentieel in kaart brengen

We helpen u het potentieel in kaart te brengen, aan de hand van kansen over de grens. Werkt u al voor bedrijven in Duitsland, in Frankrijk en in Engeland? Dan is het verstandig om goed na te gaan hoe u nu met hen communiceert. En wat er beter kan, om ervoor te zorgen dat de tevredenheid toeneemt. Op die manier wordt de kans op mond-tot-mond-reclame een stuk groter, waardoor de kans groot is dat u er nieuwe klanten bij kunt krijgen.
En bent u nog niet actief in de landen over de grens? Dan kunt u inhoudelijk nagaan of het interessant kan zijn om daar naartoe uit te breiden. Door nieuwe accountmanagers aan te nemen of een beurs in het land te bezoeken. Wij kunnen de eerste vertalingen voor u maken.

Website laten vertalen

Zodra het potentieel duidelijk is kunnen we u natuurlijk helpen met de vertalingen die er gemaakt moeten worden. We kunnen bijvoorbeeld de website vertalen, als een belangrijke eerste stap. Daarmee zorgen we ervoor dat uw website de kans heeft om ook klanten over de grens goed aan te kunnen spreken. Anders dan in Nederland staan Duitsers, Fransen en Engelsen er niet om bekend dat ze ook over de grens een aardig woordje spreken. Bovendien vinden zij het veel prettiger dan wij om in hun eigen taal aangesproken te worden.
Wij zorgen voor de vertaling van de website, waarbij we natuurlijk zoveel mogelijk gebruik maken van native vertalers. Dat komt de kwaliteit van de vertaling ten goede en zorgt voor nuances zoals uw potentiële klanten die ook gebruiken. Op die manier zorgen we voor de grootste toegevoegde waarde, voor een goede vertaling van de website om buitenlandse klanten aan te spreken.

Brochures, folders en meer: Aabévé Vertaalbureau

Bezoekt u een beurs over de grens? Dan kunnen we u als vertaalbureau nog op een heel andere manier van dienst zijn. We zorgen er bijvoorbeeld voor dat we een brochure vertalen of dat we een folder vertalen. Die kunt u naar het Engels laten vertalen of daar bijvoorbeeld in het Frans of Duits gebruik van maken. Ideale keuzes om ervoor te zorgen dat u uw klanten over de grens op een succesvolle manier aan kunt spreken.
Meer weten over de mogelijkheden om nieuwe klanten over de grens te vinden? Wij helpen u de buitenlandse klanten in hun eigen taal aan te spreken. Met een goede vertaling, waarvan we u een aantal voorbeelden kunnen laten zien. Door native speakers, die in veel gevallen ook de branche goed kennen.