Computer leert meer menselijke taal
Grenzen vervagen, talen niet!

Computer leert meer menselijke taal

Taalkundige Killan Evang zal binnenkort aan de Rijksuniversiteit Groningen promoveren op een onderwerp rond het begrip van taal door computers. Die hebben nu nog veel moeite met het verschil tussen bijvoorbeeld ‘houden van’ en het ‘vasthouden’ van iets.

Computer leert meer menselijke taal

Semantische analyse van tekst

Daar moet verandering in komen door computers te leren een tekst semantisch goed te analyseren. Dat lukt in het Engels op dit moment al heel aardig, maar in het Nederlands zijn we nog niet zover. Vertalingen tussen het Engels en Nederlands bieden bovendien niet altijd uitkomst.

Vandaar dat de taalkundige besloten heeft er een proefschrift over te schrijven en te willen promoveren op het onderwerp. Dit moet ervoor zorgen dat een computer de tekst als het ware kan ontleden, om aan de hand daarvan betekenissen toe te wijzen aan de verschillende woorden.

Meer geavanceerde vertalingen

De meer geavanceerde manier waarop computers met taal omgaan zouden de weg vrij kunnen maken voor meer specialistische vertalingen. Iets dat op dit moment vaak nog matig succesvol verloopt. Bovendien lijkt het nog een flinke stap van een eenvoudig begrip van een enkele taal naar het begrip van meerdere talen en de vertaling daartussen.

We houden de ontwikkelingen als vertaalbureau uiteraard scherp in de gaten, maar hebben nog niet het idee dat de computer het vertaalwerk over zal nemen. Desalniettemin vinden we het goed om te zien dat er gewerkt wordt aan meer semantisch begrip bij computers.

Deel dit bericht