​​​​Al uw vertalingen vanuit en naar het Duits

Een vertaalbureau nodig dat uw teksten vertaalt van Nederlands naar Duits of van Duits naar Nederlands? De Duitse vertalers van Aabévé Vertaalbureau doorgronden de taal waaruit ze vertalen volledig en beheersen de taal waarin ze vertalen tot in de fijnste nuances.

Zij vertalen bovendien altijd naar hun moedertaal; een moedertaalspreker heeft nou eenmaal een beter taalgevoel. Ook houden onze vertalers rekening met eventuele cultuurverschillen die tussen taalgebieden bestaan. 


Duits het meest gesproken in Europese Unie

In de wereld van de handel is het een voordeel als u de taal van uw handelspartner spreekt. Duits is met ruim 100 miljoen moedertaalsprekers de meest gesproken taal in de Europese Unie.

Niet alleen Duitsland, ook Oostenrijk en Zwitserland en o.a. delen van Denemarken en Italië hebben Duits als voertaal. Maar de Duitse taal strekt zich uit tot ver buiten Europa. Wist u dat er in Namibië nog circa 40.000 mensen zijn die van huis uit Duits spreken?

Vertalen Nederlands Duits

In 2017 was Nederland de op één na grootste handelspartner van Duitsland, na China. Uw Duitse relaties stellen een goede beheersing van de Duitse taal ongetwijfeld op prijs. In zowel woord als geschrift.

Kiest u voor Duitstalige communicatie? Maak dan indruk met een foutloze opstelling van uw correspondentie, offerte, brochure, website, reclameslogan et cetera. Bent u onzeker over uw Duitse vaardigheden? Schakel dan een Duitse vertaler in. U maakt immers slechts eenmaal een goede eerste indruk.

Vertrouw voor uw Duits-Nederlandse en Nederlands-Duitse vertalingen op Aabévé Vertaalbureau. Ook voor Duits vertalen in combinatie met andere talen, voor zowel bedrijven als particulieren. Nieuwsgierig naar welke andere talen? Mail ons of kijk op het overzicht van de diverse talen.


Wat voor soort vertalingen verzorgen wij?

U kunt bij ons terecht voor vertalingen in vrijwel alle vakgebieden, zoals:  

  • Accountancy (jaarrekening, jaarverslag)
  • Commercie (reclamecampagnes, persberichten)
  • Juridisch (contracten, aktes)
  • check-circle
    Marketing 
  • Medisch (bijsluiters, voorlichtingsmateriaal)
  • Technisch (handleidingen, werkbeschrijvingen)
  • Toeristisch (magazines, brochures)
  • check-circle
    Websites/ICT (website teksten)

Bij Aabévé Vertaalbureau zijn de meeste vertalers gespecialiseerd in één van deze vakgebieden. Afhankelijk van het onderwerp van de originele tekst (de brontekst) kiezen we de meeste geschikte vertaler(s) voor de vertaalopdracht.

Indien gewenst koppelen we klanten aan een ‘vaste’ vertaler, zodat hij of zij zich de stijl en terminologie van uw bedrijf eigen kan maken. Meer weten over onze vertaaldiensten? Neem vrijblijvend contact met ons op.

Aabévé Vertaalbureau, ISO-gecertificeerd

Snelle reactie


Binnen 30 minuten nadat uw aanvraag door ons is ontvangen, mailen wij u een reactie. Meestal is dit al direct de offerte.

Lage tarieven


Onze tarieven voor professionele vertalingen behoren tot de laagste van Nederland.

Professionele vertalingen


Vertalingen worden uitsluitend verzorgd door professionele vertalers, die in de meeste gevallen ook native speaker zijn.

Elke cultuur kent zijn eigen spelregels

Hoewel Duitsland op steenworp afstand van ons kikkerlandje ligt, verschillen de Duitse en Nederlandse cultuur van elkaar, met name op zakelijk gebied. Zo zijn Nederlanders directer. Ze stellen gemakkelijk een persoonlijke vraag en zeggen snel ‘je’ of ‘jij’ tegen iemand.

In formele contacten blijven onze oosterburen vaak lang ‘u’ gebruiken. Een ‘meerdere’ kan het initiatief tot ‘duzen’ (tutoyeren) nemen. Dat is dan een serieuze toenadering of zelfs een stap richting vriendschap. 

Duzen of Siezen?
Een goede vertaler houdt tijdens het Duits vertalen van alle schriftelijke communicatie rekening met cultuurverschillen. Betreft het een Duitse vertaling gericht op de zakelijke markt, dan is ‘Sie’ (u) in plaats van ‘du’ (je) meestal de gepaste aanspreekvorm.

Zoekt u een vertaler voor uw zakelijke teksten, zoals een bedrijfspresentatie, nieuwsbrief of marktonderzoek? Stuur gerust een mailtje of bel ons op 0900-3330303 (lokaal tarief).

Voorkom de valkuilen van cultuurverschillen
Met een (zakelijke) tekst die klakkeloos 1-op-1 wordt vertaald, komt de boodschap in beide talen niet over. De gemiddelde Duitser vindt de vertaalde presentatie van uw onderneming waarschijnlijk te amicaal en de gemiddelde Nederlander ervaart de Duitse schrijfstijl te formeel of ouderwets.

Een vertaler wil daarom van u weten: voor welke doelgroep is de vertaling bedoeld? En: wat is het doel van de vertaling? 

Vertalen Duits Nederlands

Vertalen is ‘bemiddelen tussen twee culturen’. Onze vertalers weten hoe zij het beste een Duitstalige aanspreken. Een vertaling is sowieso nooit woord voor woord gelijk aan het origineel. Een vertaler kiest voor een verandering of verschuiving in de tekst, zodat de boodschap zoveel mogelijk overeenkomt met de originele tekst.

Soms wordt een tekst aangepast voor een bepaalde doelgroep. Dit gebeurt altijd in nauw overleg met u als opdrachtgever. Interesse in een Duitse vertaling? Vraag vrijblijvend een offerte aan.

Wilt u als bedrijf of organisatie de Duitse markt verkennen of een Duitse doelgroep bedienen? Aabévé Vertaalbureau helpt u met:

  • Vertalingen Nederlands Duits
  • Vertalingen Duits Nederlands
  • Vertalingen vanuit of naar het Duits in combinatie met vele andere talen
  • Beëdigde vertalingen


Beëdigde vertaling Duits nodig?

Aabévé Vertaalbureau verzorgt ook beëdigde vertalingen van West-Europese talen naar of vanuit het Duits. Indien één van onze beëdigde vertalers een document vertaalt, heeft het vertaalde document dezelfde juridische waarde als het origineel.

Een beëdigd vertaler heeft de eed afgelegd voor een rechtbank, dat hij of zij haar werkzaamheden verricht zoals een beëdigde vertaler betaamt en dat hij of zij geheimhouding in acht neemt met betrekking tot vertrouwelijke informatie. Hierna is de beëdigd vertaler bevoegd om officiële teksten te vertalen.

Het originele officiële document, de beëdigde vertaling en de ondertekende verklaring van de beëdigd vertaler worden aan elkaar gehecht en u per post toegezonden. Twijfelt u of een beëdigde vertaling nodig is? Informeer dan eerst bij de instantie waarvoor de vertaling is bestemd.

Onze beëdigde vertaalexperts zijn in ieder geval bekend met de verschillen tussen rechtssystemen en juridisch jargon. Ze vertalen snel en nauwkeurig. Heeft u vragen? Neem contact met ons op.
Hieronder ziet u enkele voorbeelden van documenten, die beëdigd vertaald moeten worden:

  • IND-aanvraag
  • Geboorteakte
  • check-circle
    Paspoort/ID-kaart
  • Diploma
  • Rijbewijs
  • Huwelijksakte
  • V.O.G.
  • Scheidingsakte
  • Testament


Waarom kiest u voor vertalers van Aabévé?

U kiest voor Aabévé Vertaalbureau als u vertrouwen, ervaring en kwaliteit belangrijk vindt. Aabévé Vertaalbureau staat voor:

  • Meer dan 30 jaar vertaalervaring
  • Ervaren en professionele vertalers
  • Voor elk vakgebied de juiste vertaler
  • check-circle
    Snelle reactie op uw vertaalaanvraag
  • Lage tarieven
  • Snelle levering van uw vertaling
  • Kwaliteitsgarantie
  • check-circle
    Hoge waardering van klanten


Reacties van klanten

Op grond van de Algemene Verordening Gegevensbescherming beperken wij ons onderstaand tot het vermelden van een voornaam of een bedrijfsnaam, alsmede het plaatsen van anonieme afbeeldingen. Meer klantenreacties kunt u vinden op Trustpilot.

profile-pic
Erik

Het Regionaal Bureau voor Toerisme Land van Cuijk is zeer tevreden over de kwaliteit van de vertaalde teksten en de snelheid van handelen. De afspraken die met Aabévé zijn gemaakt zijn volledig nagekomen.

profile-pic
De Grootevliet

Goede vertalingen en super snelle service!’

profile-pic
Ton

Technische vertalingen worden goed en snel verzorgd.

Grenzen vervagen, talen niet!

Wanneer de vertaling gereed is, wordt deze steekproefsgewijze gecontroleerd. Desgewenst kunt u ook kiezen voor een volledige revisie door een tweede vertaler. Aan deze revisie zijn echter wel extra kosten en extra levertijd verbonden.  

De (Duitse) vertaling die u ontvangt, is voor de lezer niet eens te herkennen als vertaalde tekst. Aabévé Vertaalbureau kent geen taalbarrières, alleen de mogelijkheid tot communicatie met een wereldwijd publiek, zonder geografische of culturele grenzen.

Offerte aanvragen voor een vertaling Nederlands Duits? Mail ons het woordenaantal van uw tekst of mail ons uw document(en). Wij tellen de woorden en binnen 30 minuten ontvangt u de offerte in uw mailbox. Vraag nu een offerte aan. 

Wij lossen uw vertaalprobleem direct op!

Neem geen risico en doe net als al die andere bedrijven (van zzp'er tot multinational) en particulieren en vertrouw ook op de meer dan 30 jaren vertaalervaring van Aabévé Vertaalbureau.
Geen studenten, die iets willen bijverdienen, maar professionele en ervaren vertalers,
met een jarenlange opleiding achter de rug, verzorgen uw vertaling.

Tenslotte

Aabévé Vertaalbureau staat voor hoogwaardige vertalingen, scherpe tarieven,
jarenlange ervaring, uitsluitend professionele vertalers en kwaliteitsgarantie.

Aabévé Vertaalbureau: grenzen vervagen, talen niet!

facebook
google+
linkedin
tumblr
twitter
youtube
Bel ons
Mail ons
Whatsapp

Contactinfo Nederland
Arubaweg 14,

5451 GM Mill
Tel. 
0900–333 03 03 
(lokaal tarief)
Contact via 
e-mail

Contactinfo België

www.aabeve.be
Tel. 0800-231 10
(gratis vanuit België)
Contact via
 
e-mail

Vakgebieden, o.a.
Administratief
Financieel

ICT/Websites

Literair

Marketing

Medisch

Technisch

Toeristisch

Zakelijk

Copyright Aabévé Vertaalbureau

>