Tel. 024-8200778
Aabévé Vertaalbureau
  • Vertalen
  • Duits
  • Engels
  • Frans
  • Italiaans
  • Spaans
  • Alle talen
  • Offerte
  • Referenties
  • Actueel
  • Inhoud
  • Contact
  • Zoek
  • Menu Menu
U bevindt zich hier: Home1 / Blog2 / Blogarchief 20173 / Engelse schrijfster niet blij met vertaling
  • BLOGARCHIEF 2017

    Berichten, die zijn gepubliceerd in 2017

    blogarchief 2017

Engelse schrijfster niet blij met vertaling

De vertaling van boeken luistert heel nauw, net als die van andere belangrijke documenten. Zelfs tussen het Engels en het Nederlands is het soms lastig om te bepalen welke termen precies aangeven wat er in de brontaal bedoeld is. Daar houden we als vertaalbureau altijd goed rekening mee.
Toch komen er af en toe helaas verhalen naar buiten van andere vertalers, waaruit blijkt dat de opdrachtgever daar niet onverdeeld tevreden mee is. Zoals in het geval van Nigella Lawson. Haar boek werd vertaald naar het Nederlands. Ze is echter niet zo blij met de titel, omdat ze daarin wordt neergezet als een ‘huisvrouw’.

“Ik ben helemaal geen huisvrouw”

Haar boek “How to Be a Domestic Goddess: Baking and the Art of Comfort Cooking” werd naar het Nederlands vertaald. De vertaler koos voor de titel “Hoe word ik een goddelijke huisvrouw?”. De schrijfster kreeg dat van een paar Nederlandse vrienden te horen, maar is er niet bepaald over te spreken. Ze zegt zelf dat ze helemaal geen huisvrouw is, waardoor de titel niet overeenkomt met wat ze graag wil overbrengen.

“Niet dat ik iets tegen huisvrouwen heb, maar ik ben een zakenvrouw die carrière maakt,” vertelt ze tijdens een interview met De Telegraaf. De Britse kok lijkt daarmee de vinger op de zere plek te leggen als het gaat om vertalingen. Enerzijds begrijpen we hier in Nederland wat er bedoeld wordt met een ‘goddelijke huisvrouw’, terwijl zij zich zo niet ziet. Het heeft te maken met verschillen in cultuur en de manier waarop we dingen zeggen. Waardoor het ook voor de vertaler soms lastig blijkt om een goede vertaling vanuit het Engels naar het Nederlands te maken.

Bekendheid een bijkomstigheid

Overigens wil Lawson vooral bezig zijn met het schrijven van boeken, in plaats van vertalingen en haar bekendheid die dat met zich meebrengt. Ze schreef al tientallen succesvolle boeken en heeft een aantal televisieprogramma’s over koken. Daardoor krijgt ze ook aandacht van de roddelpers en moet ze zich zoals nu uitlaten over het feit dat ze zichzelf niet ziet als een huisvrouw.

Dat levert allerlei extra aandacht op, waar ze niet per sé op zit te wachten. In het interview met De Telegraaf vertelt ze verder: “Koken is werk voor mij. Ik heb nooit gesolliciteerd op de functie van bekende Brit. En privé ben ik daar ook helemaal niet mee bezig.” De kans is groot dat ze er ook niet op zit te wachten om het steeds over de vertaling en haar rol als wel of geen huisvrouw te hebben. Toch lijkt dat een gevolg te zijn van het werk dat ze doet en de manier waarop ze naar buiten treedt.

Vertaling van het boek niet helemaal juist

Ondanks dat we in het Nederlands steeds vaker Engelse termen tegenkomen blijkt het soms toch lastig om het Engels om te zetten naar het Nederlands. Het geeft goed aan hoe gevoelig een vertaling soms kan zijn, bijvoorbeeld als het gaat om de titel van een boek.

De vertaling van een titel luistert nauw, maar moet ook aansluiten bij de manier waarop de doelgroep in de doeltaal daar naar kijkt. In Nederland kennen we een relatief breed begrip van een ‘huisvrouw’, waardoor dat anders kan overkomen op een schrijfster uit Groot-Brittannië.

OFFERTE AANVRAGEN

    Beëdigde vertaling?
    JaNee

    Klantenwaardering

    Trustpilot

    Recente berichten

    • meer omzet uit uw websiteMeer omzet uit uw webshop19 januari 2021 - 08:54
    • Vreemde talen in de Verenigde StatenVreemde talen in de Verenigde Staten12 januari 2021 - 09:05
    • snelheid van een vertaalde websiteSnelheid van een (vertaalde) website5 januari 2021 - 12:34
    • Engelse vertaling vacatures standaardEngelse vertaling vacatures standaard28 december 2020 - 14:06
    • Marketingboost voor bedrijvenMarketingboost voor bedrijven23 december 2020 - 15:57

    Alle berichten

    • Blog
    • Actueel
    • Blogarchief 2020
    • Blogarchief 2019
    • Blogarchief 2018
    • Blogarchief 2017
    https://www.aabeve.nl/wp-content/uploads/2020/10/Aabeve-widget.mp4

    Contact

    NEDERLAND:
    Arubaweg 14
    5451 GM Mill
    Tel. 024-8200778
    Contact via e-mail

    ​​BELGIË:
    www.aabeve.be
    Tel. 0800-231 10
    (gratis vanuit België)
    Contact via e-mail

    Geopend:
    ma. t/m vr.
    08.30-17.00 uur
    Gesloten:
    za. en zo.,
    erkende feestdagen.

    Vertalen

    Alle talen
    Arabisch
    Chinees
    Deens
    Duits
    Engels
    Frans
    Grieks
    Italiaans
    Noors
    Pools
    Portugees
    Russisch
    Spaans
    Zweeds
    Enzovoort

    Overig

    Colofon
    Cookies
    Disclaimer
    Kennisbank
    Over Aabévé
    Tolken
    Veelgestelde vragen
    VB Breda
    VB Eindhoven
    VB Nijmegen
    VB Zwolle
    Voorwaarden

    © Copyright Aabévé Vertaalbureau 2021
    • Twitter
    • Facebook
    • Youtube
    • LinkedIn
    • Tumblr
    • Pinterest
    Scroll naar bovenzijde
    Wij gebruiken cookies op onze website om de beste gebruikerservaring te bieden. Door te klikken op “Accepteren”, gaat u hiermee akkoord.
    Cookie settingsAccepteren
    Privacy & Cookies Policy

    Privacy Overview

    This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
    Noodzakelijk
    Altijd ingeschakeld

    Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.

    Niet-noodzakelijk

    Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.