024-82 00 778 info@aabeve.nl

Soms gebeurt het dat een opdracht voor een vertaling op het laatste moment wordt geannuleerd. Dat kan natuurlijk altijd wel een keer gebeuren. Er kunnen omstandigheden optreden, waardoor de vertaling toch niet nodig is of wordt uitgesteld. Maar het komt ook voor dat we te horen krijgen: ”We hebben toch geen vertaling nodig, mijn collega spreekt Engels en kan het vertalen. Kunt u de vertaling daarna wel voor ons controleren?”.

Geen vertaling nodig, mijn collega spreekt Engels

Tsja, is er iemand binnen het betreffende bedrijf, die zich heeft afgevraagd hoe die collega Engels spreekt en of hij of zij het ook in foutloos Engels kan uitschrijven? En of hij of zij het verschil weet tussen Brits en Amerikaans Engels? Vaak ontvangen we dan 1 of 2 weken later een mail met het verzoek om de vertaling van de collega te controleren op taal- of grammaticafouten. Uitzonderingen daargelaten, betekent dit, dat we in de meeste gevallen heel veel correcties moeten doorvoeren.

Maar dat neemt niet weg, dat u ook daarvoor bij Aabévé Vertaalbureau terecht kunt. Net zoals wij een tekst voor u kunnen controleren, die u zelf uit kostenoverwegingen hebt laten vertalen door Google Translate of een andere online tool. Ook dat soort vertalingen kunnen wij voor u reviseren en redigeren. Er is echter wel één belangrijk voorbehoud: als wij tot de conclusie komen tot de tekst zodanig slecht is, dat revisie teveel tijd in beslag gaat nemen, kunnen wij de opdracht niet uitvoeren. Desgewenst kunt u er dan nog voor kiezen om de vertaling volledig door een van onze professionele vertalers te laten verzorgen.

Vertaling Nederlands Engels

Er is een groot verschil tussen Engels spreken en goed Engels spreken. En er is een nog groter verschil tussen Engels spreken en goed Engels schrijven. De vraag is dus of iemand, die denkt een Engelse vertaling te kunnen maken, de nuance van de grammatica voldoende onder de knie heeft om een ​​professionele vertaling af te leveren. En daarbij ook nog eens rekening te houden met culturele en sociale aspecten.

Engels vertalen

Een vertaling Nederlands Engels kunt u maar beter overlaten aan Aabévé Vertaalbureau. Dan hoeft u geen enkele concessie te doen aan de kwaliteit. Als u zaken doet in het Engels, dan kan dit alleen maar als de eerste indruk goed is. Taalfouten komen uiterst onprofessioneel over en plaatsen u al direct op achterstand. Taalfouten op websites zullen u vrijwel direct klanten kosten, omdat bezoekers steeds voorzichtiger worden. De laatste tijd zijn veel gerenommeerde websites 1 op 1 gekopieerd door hackers en alleen te herkennen aan een ander internetadres en veel taalfouten.

Bij Aabévé Vertaalbureau zetten wij voor Engelse vertalingen zoveel mogelijk native speakers in. Zij zijn als geen ander op de hoogte van cultuur- en sociale aspecten. Bij ons kunt u vertrouwen op optimale service, binnen 30 minuten een reactie op uw aanvraag, lage tarieven en snelle levering. Wij zetten uitsluitend professionele vertalers in en verzorgen ook beëdigde vertalingen vanuit of naar het Engels. We zijn ISO-gecertificeerd en ontvangen een hoge waardering van onze klanten. 

Standard English Test

Overigens is het natuurlijk niet zo vreemd om te denken, dat een Engelssprekende collega een vertaalklusje wel kan verzorgen. Tenslotte spreken we in Nederland over het algemeen zeer goed Engels.

Niet voor niets voeren we de laatste jaren weer de English Proficiency Index aan. In 2018 moesten we de eer nog aan Zweden laten, maar net als in 2017, staat Nederland nu toch weer bovenaan.

Het is ook niet zo vreemd, want wij Nederlanders zijn keien in het overnemen van Engelse termen in de Nederlandse taal. Vooral in de ict-business nemen we heel veel termen over. “Uploaden, downloaden, password, username, updaten”, enzovoort. We deinzen er niet voor terug om deze woorden dagelijks te gebruiken, waardoor de Nederlandse taal “verengelst” wordt. En dat is mede één van de redenen waarom we zo goed scoren in Engels.

Ranglijst

Kijken we verder op de ranglijst, dan zien we dat onze buren, Duitsland en België, op 10 en 13 staan. Frankrijk komt niet verder dan de 31e plaats. Nu weten we dat, maar hebben we er ook iets aan? Nee, maar we zijn nu eenmaal dol op ranglijsten en ze worden nog leuker als we (bijna) bovenaan staan.

Eén ding is zeker: Europa heeft verreweg de hoogste Engelse taalvaardigheid van elke regio ter wereld. Volwassenen in alle leeftijdsgroepen in Europa presteerden boven de wereldwijde gemiddelden.

Vakgebieden

Voor vrijwel elk vakgebied hebben wij wel een geschikte vertaler voor u beschikbaar. Wij kunnen u bijvoorbeeld van dienst zijn met vertalingen voor accountancy, architectuur, bankensector, bouwsector, commercie, dienstverlening, financieel, juridisch, marketing, medisch, technisch, toerisme, transport, verzekering, websites/ict, zakelijk, enzovoort.

Ook voor vertalingen van Engels naar of vanuit vrijwel elke andere taal kunnen wij u helpen. Daarnaast kunt u ook voor beëdigde vertalingen vanuit of naar het Engels in combinatie met ArabischChineesDuitsFrans, NederlandsPools en Spaans bij ons terecht.

Offerte aanvragen

Wilt u een vrijblijvende offerte aanvragen voor een vertaling Engels? Dat kan simpel door op onderstaande button te klikken en gebruik te maken van onze handige aanvraagmodule. Wilt u liever rechtstreeks naar ons mailen, dan kan dat natuurlijk ook. Vermeld dan in elk geval de talencombinatie, het aantal woorden, het onderwerp van het document (bijvoorbeeld juridisch of technisch) en of het al dan niet een beëdigde vertaling moet zijn.

Weet u het aantal woorden niet, dan kunt u de documenten als bijlage toevoegen en tellen wij de woorden voor u met onze speciale software. Alle documenten, die u aan ons ter beschikking stelt, worden strikt vertrouwelijk behandeld. In onze privacyverklaring kunt u lezen hoe wij omgaan met uw persoonlijke gegevens.

Wilt u eerst aanvullende informatie of heeft u nog vragen? U kunt ons op werkdagen tussen 08.30 en 17.00 uur uiteraard ook telefonisch bereiken via 024-8200778. Wij helpen u graag!

Klantenwaardering

Onze klanten hebben een zeer hoge waardering over voor onze dienstverlening. De resultaten daarvan kunt u lezen op de onafhankelijke beoordelingssite Trustpilot. U kunt daar zelf desgewenst ook een beoordeling plaatsen als u een vertaling door ons heeft laten verzorgen.

Geen vertaling nodig, collega spreekt Engels-foto2<br />

Meest recente berichten

Wat maakt de Deense taal uniek?

Denemarken, een klein land in Noord-Europa, staat bekend om zijn rijke culturele erfgoed, prachtige landschappen en vriendelijke mensen. Maar wist u dat Denemarken ook de thuisbasis is van een...

Welke taal wordt gesproken in Egypte?

Egypte is het ideale land om te genieten van een zonvakantie en archeologische hoogstandjes te bezoeken. Maar weet u eigenlijk wel welke taal wordt gesproken in Egypte? De oude Egyptische beschaving...

Voordelen van een vertaalgeheugen

Heeft u ooit gehoord van een vertaalgeheugen en afgevraagd wat dit voor u kan opleveren? Wat is een vertaalgeheugen? Een vertaalgeheugen is een database, die bestaat uit eerder vertaalde zinnen en...

Waarom gaan er opeens zoveel vertaalbureaus failliet

Het jaar 2024 begon met een alarmerende trend in de vertaalindustrie: een opvallende “golf” in het aantal faillissementen van vertaalbureaus. Dit heeft geleid tot grote bezorgdheid over de oorzaken...

De impact van AI op vertalingen

Vertalingen spelen een cruciale rol in onze steeds meer geglobaliseerde wereld, waar mensen uit verschillende taalgroepen manieren zoeken om effectief te communiceren, vooral als het gaat om het...