024-82 00 778 info@aabeve.nl

Gele hesjes en deepfakes

Als vertaalbureau vertalen we vanuit allerlei talen naar het Nederlands en andersom. Onze eigen taal is daarom heel belangrijk in het werk dat we doen. Met traditionele woorden die nooit lijken te verdwijnen en met termen die meer recent zijn ontstaan. Ook in 2018 kwamen er weer allerlei nieuwe woorden bij. Zoals gele hesjes en deepfakes.

Geen termen die snel in een beëdigde vertaling terechtkomen, maar wel interessant om goed in de gaten te houden. Al was het maar om bij te blijven met de taal, zodat we zowel het Nederlands als de andere talen waarin we vertalen goed machtig blijven.

Creditboys en deepfake

Nieuwe woorden in 2018 waren bijvoorbeeld ‘creditboy’ en ‘deepfake’. Dat eerste is een gsm-afperser, al zal ook niet iedereen dan meteen weten waar het om gaat. Het zijn jongens die hun slachtoffers bedreigen, beloften doen en chanteren om krediet op een mobiel telefoonabonnement af te sluiten. Ze verkopen vervolgens de smartphone, waardoor zij een mooi bedrag verdienen terwijl iemand anders met het krediet achterblijft. De ‘creditboy’ is een variant op de ‘loverboy’, die vergelijkbaar te werk gaat in meer algemene zin.

Een ‘deepfake’ is een technologische truc, bijvoorbeeld om een politicus iets te laten zeggen wat hij of zij niet zei of om een gezicht op een foto te plaatsen die daar niet onder hoort. Het lijkt allemaal levensecht, maar het is een vorm van digitale trucage. Er wordt gesproken van een ‘deepfake’, omdat dit afkomstig is uit Amerika. Het is met zo’n toepassing mogelijk om Donald Trump een land de oorlog te laten verklaren, waardoor dit grote gevolgen kan hebben als de verkeerde mensen er mee aan de slag gaan.

Blokkeerfries en gele hesjes

Nieuwe Nederlandse woorden van eigen bodem waren er natuurlijk ook. Het gaat dan bijvoorbeeld om ‘Blokkeerfries’. Daarmee doelen we op de mensen die de snelweg blokkeerden voor de Sinterklaasintocht van 2017. Het is inmiddels meer dan een jaar geleden, maar de juridische procedures daarvoor zijn nog steeds niet afgerond. Taalkundig is er wat kritiek op de term, omdat deze niet duidelijk maakt wát er geblokkeerd wordt (de snelweg A7).

De ‘gele hesjes’ zijn een andere recente toevoeging. Hesjes in deze kleur kennen we natuurlijk al veel langer, maar nu zijn ze komen te staan voor een beweging van boze burgers. Zij demonstreren tegen de hoge kosten en het niveau van de prijzen van producten en diensten. Met name in Parijs en Brussel zijn er veel rellen uitgebroken. In Nederland bleef het beperkt tot enkele protesten met een kleine opkomst.

Taal in 2018: ervaren vertaalbureau

Onze taal is doorlopend in beweging en dat is wat ons betreft een uitstekend idee. Op die manier krijgen nieuwe woorden de kans om in opkomst te raken, terwijl woorden die we niet meer gebruiken naar de achtergrond verdwijnen.

We gebruiken de nieuwe woorden soms in onze vertalingen, maar alleen als dat past binnen de context van de bron- en doeltaal. In andere gevallen houden we iets langer vast aan de meer traditionele keuzes, afhankelijk van de doelstelling en doelgroep voor de opdracht. Benieuwd wat we voor u kunnen betekenen als vertaalbureau? Neem contact met ons op, dan vertellen we u daar graag meer over.

 

Offerte aanvragen

Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 4 files.
=
Meest recente berichten

Klantenreviews

Trustpilot-widget