Hoe haalt u meer omzet in de horeca? Ontdek het recept.
Grenzen vervagen, talen niet!

Hoe haalt u meer omzet in de horeca? Ontdek het recept.

Hoe haalt u meer omzet in de horeca? Ontdek het recept.Meer omzet maken als horeca-ondernemer, maar weet u niet goed hoe u dat moet aanpakken? Lopen de klanten uw terras te makkelijk voorbij of stappen ze zelfs weer op nadat ze zijn gaan zitten?
Ongetwijfeld herkent u de situatie: “een Duits echtpaar met kinderen gaat op uw terras zitten en bestudeert de lunchkaart. Maar zonder te bestellen stappen ze weer op en lopen naar een ander terras”. De oplossing is simpel, zorg voor menukaarten in meerdere talen. Wij zijn u daar graag bij van dienst en voor de kosten hoeft u het niet te laten.

Toeristen zijn wat dat betreft net mensen, ze houden ervan als het ons zo gemakkelijk mogelijk wordt gemaakt. Het lijkt zo’n voor de hand liggende oplossing, maar toch ontbreken meertalige menukaarten bij de meeste van de rtuim 20.000 horeca-ondernemers, die zijn aangesloten bij Koninklijke Horeca Nederland.  Succesvolle ondernemers in de horeca zorgen er daarom voor dat de menukaarten beschikbaar zijn verschillende talen.

De menukaart in de eigen taal

Een Duitse toerist snapt niets van een ‘Broodje warm vlees’ of een ‘Tomatensoep uit grootmoeders tijd’. Mooie beschrijvingen die in het Nederlands het water in de mond laten lopen, maar voor buitenlandse toeristen is het een belangrijke afknapper. Ze begrijpen niet goed wat er staat, waardoor er een belangrijke mate van afstand ontstaat. Afstand en onzekerheid, iets waar toeristen niet op zitten te wachten als ze een dagje op pad zijn of zelfs vakantie vieren.

Het is op die momenten heel belangrijk om de gasten op uw terras aan te spreken in hun eigen taal. En daarmee uw omzet een flinke boost geven. Omzet bovenop die uit uw Nederlandse gasten, als makkelijk extraatje door de menukaart ook in andere talen beschikbaar te maken. Bijvoorbeeld in het Duits, in het Engels, Frans of in het Chinees. Dat zijn de bekende talen die toeristen in Nederland over het algemeen spreken, als ze het Nederlands niet machtig zijn.

Wij zijn als vertaalbureau ervaren in het vertalen van menukaarten. We weten goed hoe we de gerechten met net zo veel smaak en gevoel in de andere talen op de kaart kunnen zetten. Inclusief de nuances die toeristen in hun taal verwachten, omdat we zoveel mogelijk werken met native speakers.

Menukaarten en meer laten vertalen

Op die manier kunnen we menukaarten vertalen en kunnen we u goed van dienst zijn met andere teksten die u gebruikt. Wat dacht u bijvoorbeeld van de website, die toeristen oproepen als ze zoeken naar een geschikte plaats om te komen ontbijten, te lunchen of te dineren? Het is in de horeca steeds belangrijker om zowel online als offline goed beschikbaar te zijn. In het Nederlands en in de talen van toeristen, zodat ze graag naar u toe komen en op die manier extra omzet opleveren.

Het vertalen van de menukaarten alleen al levert gemakkelijk meer omzet op. Dat betekent dat die omzet nog verder kan stijgen als u ook andere vormen van communicatie en uitingen laat vertalen. Uiteraard kunnen we u daar mee van dienst zijn in alle talen, die door toeristen in Nederland worden gesproken.

Duits, Engels, Frans en andere talen

Meer omzet maken in de horeca en benieuwd wat daarbij komt kijken? We vertellen u graag meer over de mogelijkheden, op basis van uw huidige website, de menukaarten en andere uitingen. Samen met u denken we graag na over de ideale talen, zoals het Duits, Engels, Frans, Spaans en andere talen. Uiteraard afgestemd op de toeristen die u ontvangt.

Wilt u meer omzet maken en de menukaart laten vertalen of heeft u andere plannen? Eerst naar één andere taal of meteen naar alle talen? Neem contact met ons op, dan vertellen we u graag meer over onze ervaringen en hoe we voor u het verschil kunnen maken.

>