Hoe ziet beroep vertaler eruit
Grenzen vervagen, talen niet!

Hoe ziet beroep vertaler eruit

Het is inmiddels 2017 en de techniek staat niet stil, er komen steeds meer tools voor vertalingen bij. Ze vertalen woorden van het Engels naar het Nederlands of andersom. Met grammatica kunnen ze helaas nog altijd een stuk minder goed overweg.

hoe ziet beroep vertaler eruit

Vertalingen door Google Translate en Microsoft Translator

Hoe ziet de toekomst van een vertaalbureau eruit? Google Translate en Microsoft Translator maken gebruik van kunstmatige intelligentie om steeds slimmere systemen te ontwikkelen. Het klopt dat de technologiereuzen werken aan betere vertalingen. Die benaderen het menselijk brein tot nu toe echter op geen enkele wijze.

Een goede vertaler leest namelijk niet alleen de tekst die er geschreven staat, het gaat ook om de informatie tussen de regels toe. Pas wanneer een vertaler een tekst volledig begrijpt valt daar een goede vertaling van te maken.

De toekomst van het vertaalbureau

De toekomst van het vertaalbureau is wat dat betreft niet in gevaar, al zullen de werkzaamheden er mogelijk wel iets anders uit gaan zien. We zullen ons als vertaalbureau nog meer gaan richten op de teksten waarin de context van belang is of waarvoor een beëdigde of technische vertaling nodig is.

Dat zijn klussen waar de automatische vertalers niet mee uit de voeten kunnen. Zij kunnen zich dan richten op de vertaling van woorden en eenvoudige zinnetjes. Het vertaalbureau wordt op die manier een meer gerichte specialist voor vertalingen tussen diverse talen.