Meer bezoekers in uw strandpaviljoen: zo doen anderen dat
Grenzen vervagen, talen niet!

Meer bezoekers in uw strandpaviljoen: zo doen anderen dat

Meer bezoekers in uw strandpaviljoen: zo doen anderen datKunt u meer bezoekers gebruiken in uw strandpaviljoen, vooral doordeweeks als de meeste Nederlanders aan het werk zijn? Daarin bent u niet alleen, maar een aantal anderen heeft daar gelukkig ook al oplossingen gevonden. Bijvoorbeeld om toeristen van over de grens aan te trekken, als die naar Nederland komen om van het strand te genieten.

Het gaat dan vaak om Duitse toeristen, die in Nederland zoeken wat ze in eigen land niet kunnen vinden. Het liefst door zich te oriënteren met een menukaart die ze goed kunnen lezen. Of al op een website die ze begrijpen, waardoor ze weten waar ze moeten zijn. Wij zorgen er als specialist in Duits vertalen voor dat u meer bezoekers kunt aantrekken in uw strandpaviljoen, zodat u de omzet kunt verhogen.

Duitse toeristen aan de kust

Met name Duitse toeristen genieten graag van onze Nederlandse kust. Ze komen naar Zandvoort en naar Bloemendaal, net als naar Noordwijk, Katwijk, Scheveningen en Hoek van Holland. Daar genieten ze van de mooie dagen op het strand, zoals ze dat in eigen land helaas niet kunnen. Slechts de noordzijde van het land grenst aan het water, maar daar zijn de stranden niet zo als in Nederland. En daar zijn zeker geen strandpaviljoens, waardoor ze die graag bij ons in Nederland op komen zoeken.

En dat is waar voor u een kans ligt, om hen aan te spreken. De Duitse toeristen zijn voor veel strandpaviljoens welkome nieuwe bezoekers. Ze komen wat drinken of komen lunchen en zoeken naar adressen voor het diner ’s avonds. Aan zee, wellicht bij u in het strandpaviljoen. Tenminste, als u ze in de juiste taal weet aan te spreken.

Menukaart en de website

Anders dan voor ons Nederlanders geldt er voor Duitse toeristen maar één ‘juiste’ taal. Dat is het Duits, waarmee ze hier over het algemeen goed terecht kunnen. Door de jaren heen zijn ze er daardoor aan gewend geraakt dat alle informatie gewoon in de eigen taal beschikbaar is. Ook met het Nederlands komen ze er waarschijnlijk wel uit, maar een ander strandpaviljoen dat de kaart vertaald heeft, is doorgaans een meer aantrekkelijke keuze.

Het is daarom de moeite waard om de menukaart te laten vertalen van het Nederlands naar het Duits. Op die manier maakt u het de Duitse toeristen een stuk gemakkelijker. Na wat te hebben gedronken komen ze nog eens terug voor de lunch of het diner. U kunt op die manier meer bezoekers trekken in uw strandpaviljoen, om de omzet aan de hand van de vertaling eenvoudig te verhogen. En wilt u de Duitse toeristen vooral de eerste keer aantrekken? Zorg er dan voor dat uw website in het Duits beschikbaar is. Een eenmalige investering, die zich in de jaren daarna dubbel en dwars zal terugbetalen.

Vertaalbureau voor Duits en meer

We zijn uw vertaalbureau voor het Duits, net als voor de verschillende andere talen. Wilt u de kaart en de website ook meteen beschikbaar maken in het Frans, Engels en bijvoorbeeld het Spaans? Daar kunnen we voor zorgen, zodat u net als andere succesvolle strandpaviljoens meteen meer nieuwe bezoekers aan kunt trekken.

Interesse in een vertaling vanuit het Nederlands naar het Duits, Engels, Frans, Spaans of een andere taal? Neem contact op, dan vertellen we u graag meer over de specifieke mogelijkheden en de ervaringen van andere strandpaviljoens.