Tel. 024-8200778
Aabévé Vertaalbureau
  • Vertalen
  • Duits
  • Engels
  • Frans
  • Italiaans
  • Spaans
  • Alle talen
  • Offerte
  • Referenties
  • Actueel
  • Inhoud
  • Contact
  • Zoek
  • Menu Menu
U bevindt zich hier: Home1 / Blog2 / Blogarchief 20173 / Nederlanders zijn goed in Engels
  • BLOGARCHIEF 2017

    Berichten, die zijn gepubliceerd in 2017

    blogarchief 2017

Nederlanders zijn goed in Engels

Nederlanders zijn goed in Engels: maar toch met kleine slordigheidjes. We staan in Nederland bekend om ons goede Engels. We vertalen onze Nederlandse wensen graag naar het Engels en andersom begrijpen we wat toeristen bedoelen als ze zich niet in onze eigen taal kunnen uitdrukken. In plaats van in Vlaanderen waar ze de grondwet juist naar de eigen taal willen vertalen lijken wij de oriëntatie juist op het buitenland en Engels te hebben.

Toch maken we ondanks onze nummer 1-positie in de EF English Proficiency Index wereldwijd ook nog de nodige foutjes. Dat lijkt vooral te maken te hebben met de gebruikelijke Nederlandse manier om dingen te zeggen. Bij een vertaling is het belangrijk om er rekening mee te houden, dat bijvoorbeeld voorzetsels net even anders kunnen zijn of dat bepaalde woorden een dubbele betekenis kunnen hebben.

Vanaf jonge leeftijd met Engels bezig

We zijn in Nederland vanaf jonge leeftijd met Engels bezig. Dit maakt het vertalen gemakkelijker. We merken ook bij ons vertaalbureau dat goede vertalers tussen het Nederlands en Engels in ruime aantallen aanwezig zijn. Los van de vertalers zijn we in Nederland over het algemeen vrij goed in het Engels. Toch maken we af en toe slordige foutjes. Met name in het zakenleven kunnen die leiden tot pijnlijke missers.

Een goed voorbeeld is een uitspraak van Joop den Uyl toen hij Nederland wilde neerzetten als een land van entrepreneurs. Hij had het tijdens zijn toespraak over dat Nederland een ‘nation of undertakers’ was, als in ‘ondernemers’. Hij vertelde daarmee echter onbewust dat we een land waren van uitvaartverzorgers. De letterlijke vertaling bracht hem in de problemen, ook al had hij dus wel een idee van hoe het Engels er mogelijk uit zou zien.

Fouten uit het hoofd leren

Volgens specialisten in het Engels en vertalers van ons vertaalbureau is het vooral verstandig om veelgemaakte fouten uit het hoofd te leren. Op die manier lukt het veel beter om die missers te voorkomen en bijvoorbeeld net op tijd andere woorden te kiezen. Een vertaler voor Shell werkte bijvoorbeeld met een boek en een 2.000 onnodige foutenlijst. Door die regelmatig door te nemen bleek het goed mogelijk om de slordigheden te voorkomen en in plaats daarvan te zorgen voor goede vertalingen.

Met name in het bedrijfsleven is het belangrijk om niet teveel fouten te maken met het Engels. De vertalingen van het Nederlands naar het Engels moeten bijvoorbeeld in de bankensector, bij ministeries en universitair docenten in orde zijn. Ook andere Nederlandse bedrijven in het buitenland kunnen een goede indruk maken door hun talen netjes te spreken.

“Welcome in Rotterdam”

In een stuk van NRC wordt ook het voorbeeld genoemd van ‘Welcome in Rotterdam’. Het was een grote banner in de stad, die toeristen welkom moest heten in de stad. Zo zeggen we dat inderdaad in het Nederlands, maar het in Engels werkt dat toch net even anders. Daar is het Welcome ‘to’ Rotterdam. Het is wat dat betreft een goed voorbeeld van slordigheid wanneer we ons Nederlands vertalen naar het Engels.

Op dezelfde manier moeten we producten die typisch zijn voor China ook vertalen als ‘Typical of China’ in plaats van ‘Typical for China’. De voorzetsels in het Engels zitten op een andere manier in elkaar dan in het Nederlands. Als vertaalbureau helpen we u uiteraard graag om dergelijke fouten te voorkomen, zodat de tekst een goede indruk maakt in het Engels.

Wellicht ook interessant

Petitie pleit voor meer Engels bij vak Nederlands

Welke EU-landen spreken het slechtste Engels?

Deel dit bericht
  • Deel via Facebook
  • Deel via Twitter
  • Delen via WhatsApp
  • Deel via LinkedIn
  • Deel via Tumblr
  • Delen via e-mail

OFFERTE AANVRAGEN

    Beëdigde vertaling?
    JaNee

    Klantenwaardering

    Trustpilot

    Recente berichten

    • Vreemde talen in de Verenigde StatenVreemde talen in de Verenigde Staten12 januari 2021 - 09:05
    • Snelheid van een vertaalde websiteSnelheid van een (vertaalde) website5 januari 2021 - 12:34
    • Engelse vertaling vacatures standaardEngelse vertaling vacatures standaard28 december 2020 - 14:06
    • Marketingboost voor bedrijvenMarketingboost voor bedrijven23 december 2020 - 15:57
    • Welke taal wordt gesproken in IJsland?Welke taal wordt gesproken in IJsland?21 december 2020 - 15:17

    Alle berichten

    • Blog
    • Actueel
    • Blogarchief 2020
    • Blogarchief 2019
    • Blogarchief 2018
    • Blogarchief 2017
    https://www.aabeve.nl/wp-content/uploads/2020/10/Aabeve-widget.mp4

    Contact

    NEDERLAND:
    Arubaweg 14
    5451 GM Mill
    Tel. 024-8200778
    Contact via e-mail

    ​​BELGIË:
    www.aabeve.be
    Tel. 0800-231 10
    (gratis vanuit België)
    Contact via e-mail

    Geopend:
    ma. t/m vr.
    08.30-17.00 uur
    Gesloten:
    za. en zo.,
    erkende feestdagen.

    Vertalen

    Alle talen
    Arabisch
    Chinees
    Deens
    Duits
    Engels
    Frans
    Grieks
    Italiaans
    Noors
    Pools
    Portugees
    Russisch
    Spaans
    Zweeds
    Enzovoort

    Overig

    Colofon
    Cookies
    Disclaimer
    Over Aabévé
    Tolken
    Veelgestelde vragen
    VB Breda
    VB Eindhoven
    VB Nijmegen
    VB Zwolle
    Voorwaarden

    Kennisbank (1)

    Apostille
    Arabisch
    Beëdigd vertaler
    Beëdiging
    Blog
    Briefing
    Brontekst
    Chinees
    Deens
    Doeltekst
    Dubbele content
    Duits
    Engels
    Frans
    Grieks
    Griffie
    ISO-certificering
    Italiaans
    Klantenreacties
    Kwaliteitsgar.
    Levertijd
    Lokalisatie
    Moedertaal
    Native speaker
    Noors

    Kennisbank (2)

    Offerte
    Officiële docs
    Online vertaling
    PDF-docs
    Pools
    Portugees
    Privacy
    Proeflezen
    Revisie
    Russisch
    Spaans
    Specialisatie
    Talen Top 10
    Vertaalgeheugen
    Vertaalmachine
    Vertaaltechniek
    Vertalen
    Vertaler
    Videoclip
    Website
    Woorden tellen
    Woordprijs
    WordPress
    ZMO (SEO)
    Zweeds

    © Copyright Aabévé Vertaalbureau 2021
    • Twitter
    • Facebook
    • Youtube
    • LinkedIn
    • Tumblr
    • Pinterest
    Scroll naar bovenzijde
    Wij gebruiken cookies op onze website om de beste gebruikerservaring te bieden. Door te klikken op “Accepteren”, gaat u hiermee akkoord.
    Cookie settingsAccepteren
    Privacy & Cookies Policy

    Privacy Overview

    This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
    Noodzakelijk
    Altijd ingeschakeld

    Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.

    Niet-noodzakelijk

    Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.