Nieuwe Van Dale
Grenzen vervagen, talen niet!

Nieuwe Van Dale

Het werk als vertaler is er niet gemakkelijker op geworden, de vijftiende editie van de Dikke Van Dale is uit en deze is dikker dan ooit. Dat betekent gelukkig niet dat er veel meer woorden bij zijn gekomen (al zijn er een aantal mooie toevoegingen bij). De nieuwe Van Dale is nu voorzien van illustraties, weetjes, symbolen en kleuren.

nieuwe van dale

Dikker dan ooit en met illustraties

In de Dikke Van Dale staan zo’n 500 woorden die zich lastig laten uitleggen. Vandaar dat er is gekozen voor kleine illustraties, een beeld zegt soms immers meer dan 1.000 woorden. Een goed voorbeeld van een dergelijke term is ‘potdekselen’. Alleen een illustratie kan duidelijk aangeven wat dit betekent, zonder dat er een zeer lange beschrijving voor nodig is.

Dat betekent echter wel dat de Van Dale dikker is dan ooit. Dit betekent dat de vertaler meer moeite moet doen om de Nederlandse taal volledig machtig te worden of te blijven.

Weetjes, symbolen en kleuren

Bovendien is de Van Dale verrijkt met weetjes, symbolen en kleuren. Dat maakt het dikke boek een stuk toegankelijker, waardoor we de verwachting hebben dat meer mensen zich met taal bezig zullen gaan houden. Dat is voor ons natuurlijk goed nieuws, we zorgen er als vertaalbureau immers graag voor dat we door middel van taal de juiste boodschap over kunnen brengen, zowel in het Nederlands als in verschillende andere talen.