Tel. 024-8200778
Aabévé Vertaalbureau
  • Vertalen
  • Duits
  • Engels
  • Frans
  • Italiaans
  • Spaans
  • Alle talen
  • Offerte
  • Referenties
  • Actueel
  • Inhoud
  • Contact
  • Zoek
  • Menu Menu
U bevindt zich hier: Home1 / Blog2 / Blogarchief 20173 / Vertalen is geloven
  • BLOGARCHIEF 2017

    Berichten, die zijn gepubliceerd in 2017

    blogarchief 2017

Vertalen is geloven

In april en mei trekken er voor de Vertalersgeluktournee meerdere vertalers langs de Nederlandse boekhandels. Ze spreken daar over hun vak en maken anderen enthousiast voor vertalingen. In een interview met De Groene Amsterdammer geeft vertaalster Nicolette Hoekmeijer een inkijkje in haar werk en hoe ze projecten aanvliegt.

Ze geeft zelf aan: “Vertalen is geloven. Tijdens het vertalen probeer ik helemaal geen andere mensen te beschrijven: ik bén tijdelijk die andere mensen.”

In de identiteit van de ander kruipen

Volgens Hoekmeijer is het niet zomaar mogelijk om een boek in een andere taal om te zetten. Je moet eerst een goed begrip te krijgen van wat de personages meemaken of waar het verhaal precies om draait. Dit zijn essentiële elementen om in de identiteit van de ander te kruipen. Van daaruit moet je ervoor zorgen dat er een goede vertaling te maken valt.

Haar verhaal komt op die manier goed overeen met de vertaling van Kafka naar een theaterstuk. Ook hierbij is het noodzakelijk om de inhoud goed te doorgronden en die een nieuwe dimensie mee te geven. Dit geldt zowel voor de vertaling van het boek naar het toneel als de vertaling naar de Vlaamse taal.

Vertalen van een boek

De vertaling van een boek vraagt om een enorme toewijding, allereerst om het boek van voor tot achter uit te lezen en volledig te doorgronden. De vertaler moet begrijpen waar het boek over gaat, de thema’s eruit halen en de verschillende personages ten opzichte van elkaar kunnen plaatsen. Aan de hand van een dergelijk goed begrip van het boek is het mogelijk om daarvan een vertaling te maken naar een andere taal.

Vertalen is geloven

Hoekmeijer geeft in haar interview met de krant aan dat ze niet zomaar bezig is om te vertalen wat er eigenlijk staat. Ze is steeds bezig om los te komen van zichzelf. “En dat is precies waarom ik vertalen zo verslavend leuk vind: niet alleen heeft het iets bevrijdends om even los te kunnen komen van jezelf.

Het heeft ook iets intrigerends om te ontdekken hoeveel aspecten van anderen er in jezelf leven.” De vertalingen bieden haar de kans om een totaal andere wereld in te stappen. Van daaruit kan ze ervoor zorgen dat ze bijvoorbeeld een boek toegankelijk maakt voor een zo breed mogelijk publiek.

Niet zomaar vertalen ‘wat er staat’

Zowel Hoekmeijer als andere vertalers benadrukken het belang om niet zomaar te vertalen wat er staat. Het is relatief eenvoudig om een boek of een stuk tekst te lezen en die om te zetten naar een andere taal. Het is echter de kunst om de boodschap te begrijpen die een schrijver of auteur over wil brengen.

Op basis daarvan is het vervolgens de taak van de vertaler om hetzelfde over te brengen in de gekozen doeltaal. Een vertaling is op die manier niet zomaar een letterlijke omzetting. Het is de vertaling van de boodschap met goed begrip van wat er tussen de regels door verteld wordt.

Method acting

Hoekmeijer besluit haar interview met De Groene Amsterdammer door aan te geven dat ze veel leert van method acting. Ze gebruikt de technieken daaruit om in de huid van iemand anders te kruipen. Zo zorgt ze ervoor dat ze de boodschap uit het boek of uit een ander stuk goed kan overbrengen.

De vertaling wint enorm aan kracht en zorgt zowel in het Nederlands als in andere talen voor een aangrijpend of overtuigend verhaal.

OFFERTE AANVRAGEN

    Beëdigde vertaling?
    JaNee

    Klantenwaardering

    Trustpilot

    Recente berichten

    • Meertalige zoekmachine optimalisatie om internationaal te gaanMeertalige zoekmachine optimalisatie13 april 2021 - 09:00
    • Google webstories ook bij AabévéGoogle Webstories ook bij Aabévé Vertaalbureau6 april 2021 - 08:47
    • vertaling nederlands roemeensVertaling Nederlands Roemeens29 maart 2021 - 19:02
    • vertaling nederlands roemeensBronbestanden gebruiken bij vertalen23 maart 2021 - 08:29
    • Budget voor vertalingen beherenBudget voor vertalingen beheren16 maart 2021 - 11:26

    Alle berichten

    • Blog
    • Actueel
    • Blogarchief 2020
    • Blogarchief 2019
    • Blogarchief 2018
    • Blogarchief 2017
    Vertalen bij Aabévé Vertaalbureau

    Contact

    NEDERLAND:
    Arubaweg 14
    5451 GM Mill
    Tel. 024-8200778
    Contact via e-mail

    ​​BELGIË:
    www.aabeve.be
    Tel. 0800-231 10
    (gratis vanuit België)
    Contact via e-mail

    Geopend:
    ma. t/m vr.
    08.30-17.00 uur
    Gesloten:
    za. en zo.,
    erkende feestdagen.

    Vertalen

    Alle talen
    Arabisch
    Chinees
    Deens
    Duits
    Engels
    Frans
    Grieks
    Italiaans
    Noors
    Pools
    Portugees
    Russisch
    Spaans
    Zweeds
    Enzovoort

    Overig

    Colofon
    Cookies
    Disclaimer
    Kennisbank
    Over Aabévé
    Tolken
    Veelgestelde vragen
    VB Breda
    VB Eindhoven
    VB Nijmegen
    VB Zwolle
    Voorwaarden

    © Copyright Aabévé Vertaalbureau 2021
    • Twitter
    • Facebook
    • Youtube
    • LinkedIn
    • Tumblr
    Scroll naar bovenzijde
    Wij gebruiken cookies op onze website om de beste gebruikerservaring te bieden. Door te klikken op “Accepteren”, gaat u hiermee akkoord.
    Cookie settingsAccepteren
    Privacy & Cookies Policy

    Privacy Overview

    This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
    Necessary
    Altijd ingeschakeld

    Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.

    Non-necessary

    Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.

    OPSLAAN & ACCEPTEREN