024-82 00 778 info@aabeve.nl

Vertalen van geneeskundig onderzoek wordt steeds belangrijker naarmate de resultaten wereldwijd worden gedeeld om nog betere resultaten te bereiken. Zeker bij ziektes, waar vrijwel overal ter wereld onderzoek naar wordt gedaan, maar die nog steeds niet tot een doorbraak hebben geleid. Voorbeelden zijn dementie, ms, allerlei vormen van kanker, enzovoort. Uitwisseling van gegevens en overleg over resultaten is dan van levensbelang. Ook bij doorbraken is het enorm belangrijk om daarover zo snel mogelijk openheid te geven, zodat artsen in andere landen behandelmethoden kunnen gaan voorschrijven.

Vertalen belangrijk voor onderzoek

Onderzoek wijst uit dat patiënten die informatie krijgen over hun behandelingsopties, er waarschijnlijk meer baat bij hebben als alle nuttige informatie in hun moedertaal beschikbaar is. Daarom zijn medische vertalingen zo belangrijk om ervoor te zorgen dat patiënten actief betrokken zijn bij hun behandeling en ze weten welke gezondheidsresultaten mogelijk of onmogelijk zijn. Het verbetert de betrokkenheid van een patiënt bij de professionele zorgverlener.

Voor elk internationaal bedrijf dat producten voor de gezondheidszorg verkoopt en op de wereldmarkten actief is, zijn vertalingen één van de belangrijkste instrumenten om zijn klanten te betrekken. Vertalen speelt een sleutelrol bij het betrekken van en communiceren met patiënten met verschillende achtergronden en talen. Het overwinnen van culturele en taalbarrières helpt bij het verbeteren van gezondheidsvaardigheden, biedt patiënten vertrouwen en kan gemakkelijk beschrijven hoe medische producten werken.

Methoden om medische info over te brengen:​

  • de aanpassing van multimedia-inhoud, zoals het vertalen van instructievideo’s, nuttige animaties en infographics
  • medische tolken waarbij de nadruk ligt op het omzetten van gesproken taal in de eigen taal van de patiënt. Een medische tolk betrekt patiënten met een beperkte taalvaardigheid door op te treden als communicatieverbinding tussen de patiënt en de arts. Als een patiënt zijn gesteldheid begrijpt, zal dit hem in staat stellen weloverwogen beslissingen te nemen.
  • meertalige training is een enorm voordeel voor medisch en klinisch personeel wereldwijd, aangezien de meest betrokken patiënten meer interesse tonen in het begrijpen van de behandelingsopties die hen worden aangeboden. Zij kunnen dan weloverwogen beslissingen nemen met betrekking tot hun gezondheid.
  • goede vertalingen voor de gezondheidszorg zullen levens redden, aangezien noch de patiënt, noch de arts het zich kunnen veroorloven elkaar verkeerd te begrijpen.
vertaling geneeskundig onderzoek-compilatie

Vertalingen besparen tijd en geld

Voor vertalingen kan gebruik worden gemaakt maken van telefoon-, internet- of tolktechnologie van persoon tot persoon. De wachttijd wordt zodoende verkort, waardoor een patiënt sneller de benodigde zorg krijgt.

Een schriftelijke vertaling van de medische dossiers van een patiënt stelt een arts in staat snel de gezondheidsvereisten te begrijpen van een patiënt, die de taal van de arts niet spreekt.

In aanwezigheid van een medisch tolk kan de arts zien of de vragen die ze aan hun patiënten stellen, volledig worden begrepen en verloopt het gesprek tussen arts en patiënt veel soepeler, zodat er meer tijd kan worden besteed aan het onderzoeken van de patiënt.

Aabévé Vertaalbureau

Bij 5-sterren vertaalbureau Aabévé zijn wij u graag van dienst met medische vertalingen. Maar niet alleen voor medische vertalingen kunt u bij ons terecht, want wij leveren vertalingen voor vrijwel alle vakgebieden in meer dan 200 talencombinaties. Wij bieden een optimale service, snelle levering en lage tarieven. Onze klanten waarderen ons met 4,8 uit 5 op de onafhankelijke beoordelingssite Trustpilot. Wij zijn ISO-gecertificeerd en hebben bij 40 jaren ervaring in de vertaalbranche.

Offerte ontvangen

Wilt u weten wat het gaat kosten om een document te vertalen? Vraag dan geheel vrijblijvend een offerte aan door op onderstaande button te klikken. U mag uw aanvraag ook rechtstreeks aan ons mailen. Als de documenten te groot zijn om via de aanvraagmodule of via de mail te verzenden, adviseren wij u om gebruik te maken van WeTransfer. In alle gevallen ontvangt u binnen 30 minuten na ontvangst van uw aanvraag een reactie van ons. In de meeste gevallen is dat ook al direct de offerte.

Meest recente berichten

Hoeveel woorden kan een vertaler per dag vertalen?

Vertalen is een moeilijk vak, waar veel kennis, ervaring en motivatie aan te pas komt. Op de vraag “hoeveel woorden kan een vertaler per dag...

Kent u de talen van Kroatië?

Kroatië is een prachtig land met een geschiedenis van vele culturen, waardoor talen een belangrijk onderdeel zijn van de Kroatische identiteit....

Ontdek de verborgen talen van Afrika

Afrika is een continent met een rijke cultuur en een schat aan talen. Hoewel de meest gesproken talen in Afrika algemeen bekend zijn, heeft het...

Engels steeds minder gebruikelijk in de VS

Veel mensen zullen het vrij opmerkelijk vinden, dat Engels steeds minder gebruikelijk is in de VS. Toch is het een gegeven dat het Engelse...

AI-vertalingen bij Aabévé Vertaalbureau

Waarom AI-vertalingen bij Aabévé Vertaalbureau? Sinds begin januari is de wereld in rep en roer door de lancering van ChatGPT versie 3. Dit is de...