Vertaling ‘Jij bent zo’ leverde Tony Neef € 40.000 op
Grenzen vervagen, talen niet!

Vertaling ‘Jij bent zo’ leverde Tony Neef € 40.000 op

Vertaling ‘Jij bent zo’ leverde Tony Neef € 40.000 opDe vertaling van Silencio van David Bisbal naar het Nederlandse ‘Jij Bent Zo’ door Tony Neef heeft hem geen windeieren gelegd. Het nummer werd door Jeroen van den Boom gezongen en werd een aantal jaren geleden een behoorlijke hit. Naar eigen zeggen heeft dat hem een bedrag van € 40.000 opgeleverd. Gemeten naar een tarief per woord komt dat uit op bedragen waar een vertaalbureau alleen maar van kan dromen.

“Meer dan 40.000 euro heb ik eraan verdiend, alleen als het een origineel nummer was geweest had je er nog een nulletje achter kunnen zetten,” aldus Neef tegen Intermediair. Het laat goed zien hoe waardevol een vertaling vanuit, in dit geval, het Spaans kan zijn. Uiteraard is er sprake van een uitzonderlijk voorbeeld, maar dat neemt niet weg dat vertalingen van grote waarde kunnen zijn.

Vertaling Spaans Nederlands

De vertaling van de hit vanuit het Spaans naar het Nederlands is zelfs zo goed gelukt dat het voor veel mensen niet eens duidelijk is dat het Nederlands niet origineel is. Zij hebben er geen weet van dat van den Boom een vertaling zingt van een nummer dat door David Bisbal werd bedacht. En dat hij degene is die er pas echt goed geld aan heeft weten te verdienen.

De tekst in het Nederlands klinkt op een heel natuurlijke manier en lijkt ervoor te zijn gemaakt. Dat geeft goed aan hoe goed het werk is geweest dat Tony Neef geleverd heeft. Hij heeft er op die manier voor gezorgd dat we er een Nederlandse hit bij hebben, zoals het bij andere artiesten bijvoorbeeld gebruikelijk is om vanuit het Duits te vertalen. Met name Wolter Kroes en andere volkszangers gebruiken regelmatig Duitse liederen om een Nederlandse hit te maken.

Grote hit levert meer op

Dat lijkt een lucratieve business, vooral nu bekend is geworden wat de vertaling Tony Neef heeft opgeleverd. Het is een totaal andere tak van sport dan een vertaalbureau dat een internationale boodschappenlijst maakt, waardoor daar ook een andere vergoeding tegenover kan staan.
Neef vertelt in het interview verder dat hij vooral nieuwsgierig is en daardoor steeds nieuwe dingen probeert.

Het was niet zijn bedoeling om vertaler te worden en daar zijn geld mee te verdienen. Toch bleek hij het goed te kunnen en op die manier een Nederlandse hit te kunnen schrijven. Al heeft het naar eigen zeggen ook geholpen dat juist Jeroen van den Boom het nummer zong. Hij heeft dat goed vertolkt, waardoor veel mensen er niet vanuit gingen dat het ging om een vertaling.

Vertaling door een vertaalbureau

We vertalen als vertaalbureau niet dagelijks songteksten, omdat we ons op een heel andere manier bezighouden met vertalingen. Toch zorgen ook wij ervoor dat het in de doeltaal niet merkbaar is dat er sprake is van een omzetting vanuit een andere taal. Dat doen we door goed te kijken naar de boodschap in de brontaal, om die vervolgens met de juiste nuances over te brengen in de doeltaal.

Die kwaliteit laat zich goed herkennen in een songtekst, maar ook in andere vertalingen is dat van groot belang. Daarom werken we met native speakers in de doeltaal, die een uitstekende vertaling, zoals die door Tony Neef, kunnen maken.