Tel. 024-8200778
Aabévé Vertaalbureau
  • Vertalen
  • Duits
  • Engels
  • Frans
  • Italiaans
  • Spaans
  • Alle talen
  • Offerte
  • Referenties
  • Actueel
  • Inhoud
  • Contact
  • Zoek
  • Menu Menu
U bevindt zich hier: Home1 / Blog2 / Blogarchief 20173 / Vertaling Russische minister leidt tot ophef
  • BLOGARCHIEF 2017

    Berichten, die zijn gepubliceerd in 2017

    blogarchief 2017

Vertaling Russische minister leidt tot ophef

De vertaling van de woorden van de Russische minister van Buitenlandse Zaken Lavrov hebben vooral op de sociale media voor flink wat ophef en verwarring gezorgd. Uit de Engelse vertaling bleek dat hij zou hebben gezegd dat Rusland zich inderdaad in een oorlog in Oost-Oekraïne had gemengd. Even later bleek er sprake te zijn van een verkeerde vertaling, waardoor de tot dusver glasharde ontkenning door Moskou overeind kan blijven.

Lavrov beantwoordde vragen van de pers en deed dat zoals gebruikelijk gewoon in het Russisch. Vertalers naar het Engels proberen wat hij vertelt zo snel mogelijk om te zetten. Op die manier heeft een breder publiek van de internationale pers de kans om met hem in gesprek te gaan. Ondertussen is er ook sprake van veel mensen die de conversatie en vertalingen volgen via de sociale media.

Vragen van de pers beantwoord

Lavrov stond de pers te woord ter ere van Jevgeni Primakov. Dit was een van zijn illustere voorgangers. Er werd hem onder andere een vraag gesteld over een opmerking van Henry Kissinger. Die Amerikaanse ex-minister van Buitenlandse Zaken was laatst in Moskou.

Een journalist stelde de vraag: “Meneer Kissinger heeft eens gezegd dat Rusland altijd de voorkeur geeft aan het risico van een nederlaag boven het compromis. Denkt u dat wij onze hand hebben overspeeld met een aantal internationale kwesties?”

Vertaling in het Engels week af

Het antwoord van Lavrov was niet bepaald duidelijk en zorgde daarmee meteen voor veel verwarring. Vervolgens werd er een Engelse vertaling gemaakt die afweek van wat hij in het Russisch zei. Daardoor ging de verwarring die in eerste instantie ontstond al snel over in ophef.

Volgens de vertaling in het Engels zou hij hebben gezegd: “Alles hangt af van wie er naar de een of andere situatie kijkt. Ik weet niet of de politieke gemeenschap vindt dat we ‘buiten onze eigen liga spelen’. Ik heb veel kritiek gelezen en gehoord met betrekking tot onze beslissing om mee te doen aan de strijd in Donbass (Oost-Oekraïne, DJG) en Syrië.” Op die manier zou hij officieel toegeven dat Rusland inderdaad betrokken was bij de oorlog in Oost-Oekraïne. Dat was opvallend, omdat Moskou dit tot nu toe glashard ontkent. Op de sociale media ontketenende zich een behoorlijke ophef. Helaas bleek het later te gaan om een verkeerde vertaling, waardoor de woorden van de minister niet goed waren overgenomen.

Gevoelige vertaling van minister

Wat hij eigenlijk zei was: “Ik las en hoor nog steeds de kritiek dat we ons voor niets in het conflict in Donbass en in het Syrische conflict hebben gemengd.” Op die manier heeft hij het wel over het conflict, maar alleen op basis van de kritiek van buitenaf op het feit dat Rusland zich gemengd zou hebben.
Het is een klein verschil, maar juist die details zijn soms cruciaal weten we als vertaalbureau.

Het is wat dat betreft erg vervelend dat bijvoorbeeld vertalingen in het Belgisch parlement sinds enige tijd lang op zich laten wachten, maar dat lijkt minder onwenselijk dan eventuele fouten in de vertaling.
Met name bij gevoelige kwesties is het belangrijk om voor een goede vertaling te zorgen, die strookt met wat iemand zegt of schrijft. Vooral als het gaat om een minister zou een vertaler zich daar goed van bewust moeten zijn. Vertalingen van het Russisch naar het Engels en andersom worden op dat niveau gemakkelijk gevoelig, waardoor kwaliteit boven snelheid zou moeten gaan.

Wellicht ook interessant

Amerikaanse bibliotheek vraagt hulp bij vertaling

Minister wil Vlaamse vertaling grondwet

Deel dit bericht
  • Deel via Facebook
  • Deel via Twitter
  • Delen via WhatsApp
  • Deel via LinkedIn
  • Deel via Tumblr
  • Delen via e-mail

OFFERTE AANVRAGEN

    Beëdigde vertaling?
    JaNee

    Klantenwaardering

    Trustpilot

    Recente berichten

    • Vreemde talen in de Verenigde StatenVreemde talen in de Verenigde Staten12 januari 2021 - 09:05
    • Snelheid van een vertaalde websiteSnelheid van een (vertaalde) website5 januari 2021 - 12:34
    • Engelse vertaling vacatures standaardEngelse vertaling vacatures standaard28 december 2020 - 14:06
    • Marketingboost voor bedrijvenMarketingboost voor bedrijven23 december 2020 - 15:57
    • Welke taal wordt gesproken in IJsland?Welke taal wordt gesproken in IJsland?21 december 2020 - 15:17

    Alle berichten

    • Blog
    • Actueel
    • Blogarchief 2020
    • Blogarchief 2019
    • Blogarchief 2018
    • Blogarchief 2017
    https://www.aabeve.nl/wp-content/uploads/2020/10/Aabeve-widget.mp4

    Contact

    NEDERLAND:
    Arubaweg 14
    5451 GM Mill
    Tel. 024-8200778
    Contact via e-mail

    ​​BELGIË:
    www.aabeve.be
    Tel. 0800-231 10
    (gratis vanuit België)
    Contact via e-mail

    Geopend:
    ma. t/m vr.
    08.30-17.00 uur
    Gesloten:
    za. en zo.,
    erkende feestdagen.

    Vertalen

    Alle talen
    Arabisch
    Chinees
    Deens
    Duits
    Engels
    Frans
    Grieks
    Italiaans
    Noors
    Pools
    Portugees
    Russisch
    Spaans
    Zweeds
    Enzovoort

    Overig

    Colofon
    Cookies
    Disclaimer
    Over Aabévé
    Tolken
    Veelgestelde vragen
    VB Breda
    VB Eindhoven
    VB Nijmegen
    VB Zwolle
    Voorwaarden

    Kennisbank (1)

    Apostille
    Arabisch
    Beëdigd vertaler
    Beëdiging
    Blog
    Briefing
    Brontekst
    Chinees
    Deens
    Doeltekst
    Dubbele content
    Duits
    Engels
    Frans
    Grieks
    Griffie
    ISO-certificering
    Italiaans
    Klantenreacties
    Kwaliteitsgar.
    Levertijd
    Lokalisatie
    Moedertaal
    Native speaker
    Noors

    Kennisbank (2)

    Offerte
    Officiële docs
    Online vertaling
    PDF-docs
    Pools
    Portugees
    Privacy
    Proeflezen
    Revisie
    Russisch
    Spaans
    Specialisatie
    Talen Top 10
    Vertaalgeheugen
    Vertaalmachine
    Vertaaltechniek
    Vertalen
    Vertaler
    Videoclip
    Website
    Woorden tellen
    Woordprijs
    WordPress
    ZMO (SEO)
    Zweeds

    © Copyright Aabévé Vertaalbureau 2021
    • Twitter
    • Facebook
    • Youtube
    • LinkedIn
    • Tumblr
    • Pinterest
    Scroll naar bovenzijde
    Wij gebruiken cookies op onze website om de beste gebruikerservaring te bieden. Door te klikken op “Accepteren”, gaat u hiermee akkoord.
    Cookie settingsAccepteren
    Privacy & Cookies Policy

    Privacy Overview

    This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
    Noodzakelijk
    Altijd ingeschakeld

    Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.

    Niet-noodzakelijk

    Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.