Vertalingen door corona belangrijker dan ooit
Omdat corona (COVID-19) een wereldwijde pandemie is, moet de kennis ervan over de hele wereld worden gedeeld. Deze kennis moet nauwkeurig worden vertaald, zodat mensen overal ter wereld weten waar ze aan toe zijn. De kennis die zich in de loop van de tijd over COVID-19 ophoopt, heeft mogelijk enkele oplossingen die naar alle uithoeken van de aarde moeten worden overgebracht, zodat mensen maatregelen kunnen nemen om te voorkomen dat ze het virus oplopen. Vertalingen door corona zijn belangrijker dan ooit.
Informatie die over de hele wereld moest worden verspreid, had betrekking op de leeftijdsgroepen die het meest door het virus werden getroffen. Deze informatie kwam beschikbaar toen het virus zich verspreidde naar het noorden van Italië, een van de eerste Europese landen die ernstig werden getroffen. Al snel realiseerde men zich dat het virus grote schade aanrichtte onder de oudere bevolking, van wie velen in een groot familiehuis woonden.
Deze informatie moest snel worden vertaald en over de hele wereld worden verspreid. Het was niet alleen een kwestie van alleen de ouderen beschermen door hen te vertellen dat ze thuis moesten blijven, maar ook ervoor te zorgen dat iedereen die bij ouderen op bezoek ging, dat niet meer zou doen of beschermende uitrusting moest gebruiken om de verspreiding te stoppen.
Coronavirus slaat om zich heen
Het coronavirus sloeg veel sneller om zich heen, dan we zelfs in het ergste geval hadden kunnen bedenken. In veel gevallen werd het virus in het begin nog afgedaan als een griepje, maar de werkelijkheid bleek anders. De Amerikaanse president Trump stond vooraan om uit te leggen, dat het allemaal niets voorstelde en dat de aanpak ervan niet ten koste van de economie mocht gaan. Inmiddels zijn we ruim een half jaar verder en telt Amerika 13.000.000 besmettingen en bijna 270.000 doden.
Medische vertalingen zijn cruciaal voor een pandemie
Medische autoriteiten en professionals in de gezondheidszorg werken over de hele wereld samen, dus ze zijn afhankelijk van de nauwkeurigheid van medische vertalingen, die moeten worden verzorgd door betrouwbare menselijke vertalers en niet door online tools die zelden volledig nauwkeurig zijn. Als de medische professional niet goed en effectief kan communiceren, komt de voortgang in de aanpak van de pandemie tot stilstand.
Onderzoekers in de medische gemeenschap zijn de sleutel tot het vinden van een vaccin, genezing en behandelingen, dus moeten ze onderzoeksresultaten met elkaar delen terwijl verpleegkundigen en artsen proberen COVID-19 onder controle te houden en patiënten te behandelen. Wanneer een vertaler dit soort vertaalwerk doet, moet hij/zij voldoende ervaring hebben op het juiste gebied en beide talen vloeiend beheersen.
Iemand die alleen tweetalig is, is niet goed genoeg om dit soort vertalingen te verzorgen, maar hij of zij moet ook deskundig zijn op dit gebied. De medische industrie gebruikt zijn eigen terminologie, dus wanneer het in andere talen wordt vertaald, heeft het een nauwkeurige vertaling nodig door iemand die het vakgebied begrijpt. Het is niet goed genoeg om tekst te vertalen met online vertaaltools, aangezien dit soort vertaalprogramma’s alleen woord naar woord vertalen.
Professionele menselijke vertaler voor medische en andere vertalingen
Om er zeker van te zijn dat vertalingen volledig accuraat zijn, moeten professionele menselijke vertalers worden ingehuurd om het medische vertalingen te verzorgen. Tijdens deze wereldwijde COVID-19-crisis zijn medische professionals zonder twijfel helden, die uren en uren van hun leven hebben gestoken en risico’s hebben genomen om de mensheid te helpen. Ze deden dat ook op momenten dat anderen zich niets aantrokken van de maatregelen en er daardoor voor zorgden dat er nieuwe pieken kwamen in het aantal besmettingen. Vrijwel elk land heeft inmiddels te maken gehad met de vooraf zo gevreesde “tweede golf”. Maar ook vertalers helpen op een accurate manier om het virus onder bedwang te krijgen door te zorgen voor perfecte vertalingen, waardoor wereldwijd iedereen zo snel mogelijk geïnformeerd kan worden.
Professionele vertalers
Aabévé Vertaalbureau zet uitsluitend ervaren en professionele vertalers in voor uw opdrachten. U bent er daardoor van verzekerd, dat de vertalingen met de grootste zorg en deskundigheid worden uitgevoerd. Bovendien verstrekken wij op alle vertalingen, die door ons worden verzorgd, kwaliteitsgarantie. Daarnaast kunt u er ook nog voor kiezen om een vertaling te laten controleren door een tweede vertaler. Wilt u meer informatie? Bel ons op 024 – 82 00 778 of mail ons. Wij helpen u graag!