Vertalingen houden gespuis weg van bedrijventerreinen Roosendaal
Grenzen vervagen, talen niet!

Vertalingen houden gespuis weg van bedrijventerreinen Roosendaal

Vertalingen houden gespuis weg van bedrijventerreinen RoosendaalOp de bedrijventerreinen Majoppeveld en Borchwerf I in Roosendaal is er steeds vaker sprake van overlast. Dat heeft onder andere te maken met buitenlandse chauffeurs, die er graag naartoe komen en er zorgen voor ongewenste situaties. De aanpak daarvan verloopt de laatste tijd een stuk beter.

Er zijn ‘parkrangers’ aangesteld, die er bijvoorbeeld met vertalingen voor zorgen, dat ze zich goed verstaanbaar kunnen maken.

De parkrangers werden in juli 2017 aangesteld en lijken goed werk te leveren. De overlast is in een half jaar tijd flink minder geworden. Dat merken de bedrijven en ook de omwonenden van de woningen in de directe omgeving. Zij zijn blij met de nieuwe aanpak, die een belangrijk deel van de onveiligheid wegneemt.

Vriendelijk aanspreken en overladen met aandacht

De parkrangers hebben verschillende mogelijkheden om de overlast aan te pakken. Hen is vooral aangegeven dat het belangrijk is om eventuele overtreders en andere aanwezigen vriendelijk aan te spreken. Om hen zodoende op een juiste manier te benaderen en te voorkomen dat er een onderlinge strijd zal ontstaan.

Tegelijkertijd zorgen de rangers ervoor dat ze overlastplegers overladen met aandacht. Met licht en door ze regelmatig aan te spreken, waardoor ze zich bekeken voelen en liever vertrekken. De aanpak lijkt te werken, vooral rondom een aantal verdachte bedrijven. Er is daar sprake van mogelijke ongewenste activiteiten, maar het is lastig om dat hard te maken. Vandaar dat de parkrangers ervoor kiezen om vooral aandacht te schenken, waardoor de kans groot is dat de partijen uit zichzelf vertrekken.

Vertaling naar het Bulgaars of Pools

Het lukte de eerste periode nog niet goed om de overlastplegers aan te spreken. Dat had er onder andere mee te maken dat het ging om een aantal buitenlandse chauffeurs van vrachtwagens. Zij gebruiken de bedrijventerreinen om hun wagens te parkeren, terwijl dat niet is toegestaan. De rangers in het park zorgen er sinds een tijdje voor dat ze vertalingen maken naar het Bulgaars of Pools. Het is iets dat we als vertaalbureau goed snappen en ook zouden adviseren. Het is immers veel gemakkelijker om de chauffeurs in hun eigen taal aan te spreken.

Het gaat de rangers er overigens niet alleen om de chauffeurs weg te sturen. Ze willen vooral voorkomen dat zij vuilniszakken achterlaten of hun behoefte doen in de berm. Dat is de ware overlast waar de bedrijven en de bewoners in de buurt mee te kampen hebben. Door hen via een app op de smartphone in de eigen taal aan te spreken lukt het om meer begrip te kweken.

Problemen op de terreinen voorkomen met de juiste taal

Het geeft goed aan hoe het lukt om problemen aan te pakken, als er sprake is van een taalbarrière. In Nederland blijken we niet zo trots te zijn op onze eigen taal , maar dat is in het buitenland vaak anders. Door anderen in hun eigen taal aan te spreken lukt het om meteen een goede daad te stellen. Daarna is het gemakkelijker om iemand aan te spreken op zijn of haar gedrag. Door de vertaling in de eigen taal van de ander, die zich daarmee gewaardeerd voelt en sneller geneigd zal zijn om tot actie over te gaan. Op die manier slagen de parkrangers in Roosendaal er in ieder geval in om de grootste problemen te verhelpen, op een manier die zo min mogelijk onrust met zich meebrengt.