024-82 00 778 info@aabeve.nl

Videomarketing steeds populairder

Videomarketing wordt steeds populairder onder bedrijven en wordt gezien als één van de meest effectieve strategieën om online conversies te verhogen. Als je bedenkt hoe graag mensen video’s openen en bekijken op hun mobiele telefoon, is het voor veel marketeers aantrekkelijk om videocampagnes op te nemen.

Google maakte onlangs bekend, dat men zoekresultaten op mobiele apparaten zal gaan voorzien van video’s en afbeeldingen. We maken dit met een voorbeeld duidelijk: als u in Google de zoekterm “Poolse vertaling” ingeeft, ziet u al snel het resultaat van Aabévé Vertaalbureau verschijnen, met daarbij een video. Wij hebben daar niets extra’s voor hoeven te doen, Google regelt dit helemaal zelf. Dat u bij de eerste 10 zoekresultaten verder niets meer aantreft, heeft te maken met het feit, dat andere vertaalbureaus blijkbaar geen informatievideo’s beschikbaar hebben.

Video erg belangrijk

Video is de laatste jaren steeds belangrijker geworden. Uit onderzoek blijkt dat 55% van de mensen eerste een video bekijkt, voordat ze online een aankoop doen. Van de marketeers geeft maar liefst 81% aan, dat zij de effectiviteit van videomarketing onderschrijven.

Bovendien hebben video’s wereldwijde dekking, ongeacht waar kijkers vandaan komen. Ze kunnen elke video bekijken die op internet is geplaatst. Dit is de reden waarom video’s een geweldige marketingtool zijn, omdat ze ook klanten trekken uit andere landen.

Zelfs op sociale media wordt gebruikers de mogelijkheid geboden om de video’s te bekijken met ondertitels in diverse talen. Dit bewijst verder dat video’s kunnen communiceren met gemeenschappen met verschillende achtergronden. Dit is de reden waarom andere sociale mediakanalen met video’s, zoals TikTok, nu in opkomst zijn.

Meertalige video’s zijn superieure hulpmiddelen

In de huidige tijd kan inhoud met ondertitels een breder publiek bereiken. Dit komt omdat kijkers kunnen kiezen in welke taal ze de video willen bekijken. Mensen die bijvoorbeeld een video op Facebook willen bekijken met Engelse ondertiteling, kunnen hun voorkeurstaal kiezen uit de instellingen.

Daarnaast zijn video’s met ondertiteling ook gemakkelijker te delen en in te sluiten op blogs en webpagina’s. Video’s met ondertiteling in verschillende talen, zullen eerder met vrienden worden gedeeld op sociale mediakanalen, zoals Facebook of Twitter.

videomarketing-steeds-populairder-compilatiefoto

Videomarketing steeds populairder

In de huidige tijd kan inhoud met ondertitels een breder publiek bereiken. Dit komt omdat kijkers kunnen kiezen in welke taal ze de video willen bekijken. Mensen die bijvoorbeeld een video op Facebook willen bekijken met Engelse ondertiteling, kunnen hun voorkeurstaal kiezen uit de instellingen.

Daarnaast zijn video’s met ondertiteling ook gemakkelijker te delen en in te sluiten op blogs en webpagina’s. Video’s met ondertiteling in verschillende talen, zullen eerder met vrienden worden gedeeld op sociale mediakanalen, zoals Facebook of Twitter.

Meertalige videomarketingcampagnes?

Wat als u slechts één video- of audiobestand heeft, maar dit in verschillende talen wilt vertalen? Gelukkig kunt u daarvoor bij 5-sterren Vertaalbureau Aabévé prima terecht. Volg in elk geval de volgende stappen:

Vertaal uw promotievideo’s

Als u video’s in het Engels opneemt, maar klanten in andere landen, zoals Duitsland, Frankrijk en Spanje wilt aanspreken, kunt u gebruikmaken van ondertiteling. Laat de teksten eerst vakkundig vertalen en laat daarna de ondertitels op uw video’s plaatsen. Dit is een geweldige manier om meer kijkers te trekken en uw producten of diensten onder de aandacht te brengen.

Lokaliseer videotitels en trefwoorden

Het is nuttig om video’s op YouTube te plaatsen, omdat u dan een grotere kans hebt om veel kijkers over de hele wereld te trekken. Zorg ervoor dat u de videotitel en de beschrijving in uw YouTube-account lokaliseert. Dit is vooral van belang, omdat termen in het Nederlands in een ander land een hele andere betekenis kunnen hebben.

Laat meertalige sprekers voice-overs opnemen

Als uw bedrijf mensen heeft die andere talen spreken of een beroep willen doen op internationale klanten die andere talen spreken, is het ook een optie om voice-overs voor de video te laten opnemen. Dit is vooral geweldig als dit gebeurt door moedertaalsprekers, omdat woorden dan correct en met hun moedertaalaccent worden uitgesproken. Dit kan helpen om het product of de dienst aantrekkelijker en authentieker te laten klinken.

Controleer uw videovertaling

Zorg ervoor, dat de video’s voor publicatie altijd worden gecontroleerd. Zijn de juiste termen gebruikt, loopt de ondertiteling of de voice-over gelijk met het beeldmateriaal of moeten er nog correcties plaatsvinden? Als u de klus op de juiste manier wilt uitvoeren, maak dan gebruik van Aabévé Vertaalbureau om de video-ondertitels te vertalen.

Informatie

Wilt u meer informatie over het vertalen van teksten voor ondertitels? Neem dan contact met ons op via 024 – 82 00 778 of stuur ons een mail. Heeft u de teksten al beschikbaar en wilt u een vrijblijvende prijsopgave ontvangen? Maak dan gebruik van de aanvraagmodule op deze pagina.

Offerte aanvragen

Weet u het aantal woorden niet? Voeg dan het document toe.
Klik of sleep bestanden naar dit gebied om te uploaden. U kunt maximaal 4 documenten uploaden.
=
trustpilot

Andere bezoekers bekeken ook:

Nederlands inruilen voor Engels

Nederlands inruilen voor Engels? In tegenstelling tot bijvoorbeeld Duitsers en Fransen, zijn we in Nederland heel snel...

Wie spreekt in 2022 nog Latijn?

Wie spreekt in 2022 nog Latijn? Latijn is een van de meest invloedrijke talen in de geschiedenis. Het was de officiële...

Afname Russisch taalgebruik in Oekraïene

Afname Russisch taalgebruik in Oekraïene Sinds het begin van de Russische invasie van Oekraïne lijkt de houding van...