024-82 00 778 info@aabeve.nl

Het jaar 2024 begon met een alarmerende trend in de vertaalindustrie: een opvallende “golf” in het aantal faillissementen van vertaalbureaus. Dit heeft geleid tot grote bezorgdheid over de oorzaken achter deze faillissementen.

Waarom gaan er opeens zoveel vertaalbureaus failliet?

Verschillende factoren dragen bij aan de faillissementen van vertaalbureaus. Een belangrijke factor is de toegenomen concurrentie in de vertaalmarkt, waardoor prijzen onder druk staan. Daarnaast spelen veranderingen in de vraag naar vertalingen een rol, zoals de opkomst van AI-vertalingen.

De volgende vertaalbureaus zijn begin januari 2024 failliet verklaard

  • Vertaalbureau Bothof Nijmegen (één van de oudste vertaalbureaus van Nederland)
  • Vertaalbureau Wilkens Leiden
  • Vertaalbureau DUO Maastricht
  • Vertaalbureau LL Utrecht
  • Vertaalbureau Wordhouse Amsterdam
  • Vertaalbureau BTS Rotterdam
  • SIGV Leiden
  • WCS Group Leiden
  • Hear Hear Tolkenbureau Rotterdam
  • Tolkennet Utrecht

Komt het door de opkomst van AI-vertalingen?

De opkomst van AI-vertalingen heeft zeker invloed gehad op de vertaalmarkt. Door de verbeteringen in machine learning en natuurlijke taalverwerking kunnen AI-systemen steeds beter vertaalwerk leveren. Dit heeft geleid tot lagere kosten en snellere resultaten, wat sommige vertaalbureaus heeft doen wankelen.

Is het aantal vertaalbureaus in het verleden te hard gegroeid?

Een andere mogelijke oorzaak van de faillissementen is inderdaad dat het aantal vertaalbureaus in het verleden te hard is gegroeid. De vraag naar vertaaldiensten is niet evenredig gestegen, waardoor er nu een overaanbod aan vertaalbureaus is ontstaan. Dit heeft de concurrentie verder verhevigd en marges verkleind. Het aantal vertaalbureaus lijkt daardoor te hoog te zijn voor de huidige vertaalmarkt. De markt is verzadigd en de vraag naar vertalingen is niet voldoende om alle bureaus in stand te houden. Dit heeft geleid tot een prijzenslag en druk op winstmarges, waardoor sommige vertaalbureaus het hoofd niet boven water kunnen houden.

Wat kunnen vertaalbureaus doen om een faillissement te voorkomen?

Om een faillissement te voorkomen, moeten vertaalbureaus zich aanpassen aan de veranderende marktomstandigheden. Ze moeten zich onderscheiden door zich te specialiseren in nichemarkten, waar AI-vertalingen minder effectief zijn. Daarnaast moeten ze investeren in technologie en efficiëntie om kosteneffectief te kunnen werken.

Waarom gaan er opeens zoveel vertaalbureaus failliet?

De recente golf van faillissementen onder vertaalbureaus benadrukt een duidelijke boodschap: de vertaalindustrie ondergaat een significante transformatie. De opkomst van AI-vertalingen en de verzadiging van de vertaalmarkt vragen om een snelle en doordachte reactie van vertaalbureaus. De bureaus die zich hebben kunnen aanpassen door te investeren in technologie, specialisatie en efficiëntie kunnen overeind blijven in deze competitieve en snel veranderende markt.

Voor andere bureaus is het een strijd om relevant te blijven, wat alleen kan door innovatie te omarmen, diensten aan te passen aan de specifieke behoeften van de klant en door een unieke waardepropositie te bieden, die verder gaat dan wat AI momenteel kan leveren.

Aabévé Vertaalbureau

Wij voelen mee met de ellende, die faillissementen over het algemeen aanrichten bij personeel en leveranciers en we wensen de directies en eigenaren van de vermelde bureaus heel veel sterkte toe in deze moeilijke tijd. Ook voor de vele klanten is dit een vervelende situatie, omdat zij, vaak na vele jaren, nu genoodzaakt zijn om over te stappen naar een ander vertaalbureau. En daarnaast, niet te vergeten, de freelance vertalers, die wellicht nog vorderingen hebben openstaan, die waarschijnlijk niet meer betaald zullen worden. Het is uitermate frustrerend om een nieuw jaar op een dergelijk manier te beginnen.

Bij Aabévé Vertaalbureau kunt u gelukkig nog steeds terecht voor vertalingen in meer dan 200 talencombinaties, waarvoor wij meer dan 600 professionele vertalers beschikbaar hebben. U kunt bij ons vertrouwen op bijna 40 jaren ervaring, optimale service, ervaren en professionele vertalers, lage tarieven, snelle levering, ISO-gecertificeerd en een zeer hoge klantenwaardering (5 sterren op Trustpilot).

Neemt u genoegen met minder kwaliteit, maar wilt u een vertaling sneller en goedkoper?

Ook dat kan bij ons, want wij verzorgen ook AI-vertalingen, die (afhankelijk van de grootte van het document) binnen 30-60 minuten geleverd kunnen worden. De kosten voor een AI-vertaling bedragen in alle talen slechts € 0,02 excl. BTW per woord. Als uw brondocument in Word-, PDF- of Powerpoint formaat is, ontvangt u de vertaling terug in de originele lay-out. U bespaart dus ook nog eens enorm veel tijd, omdat u niet hoeft te kopiëren en plakken.
Bovendien kunt u ervoor kiezen om de AI-vertaling te laten controleren door een ervaren vertaler. Daarmee heeft u meer zekerheid over de kwaliteit van de AI-vertaling.

Kortom, u kunt bij Aabévé terecht voor:

  • vertaling door ervaren vertaler
  • vertaling door ervaren vertaler + revisie door een 2e ervaren vertaler (valt onder ISO-certificering)
  • beëdigde vertaling in vele talencombinaties
  • AI-vertaling
  • AI-vertaling + revisie door een ervaren vertaler
  • AI-transcriptie
  • Ai-transcriptie + revisie door ervaren vertaler

U kunt een vrijblijvende offerte aanvragen door op onderstaande button te klikken en daarmee gebruik te maken van onze handige aanvraagmodule. Binnen 30 minuten vindt u onze reactie in uw mailbox. Wij helpen u graag!