De kwaliteit van een vertaling is in het internationale zakenverkeer van levensbelang. Een goede vertaling kan deuren voor u openen en enorme kansen bieden. Een slechte vertaling kan uw inspanningen om een buitenlandse markt te veroveren zomaar de grond inboren. De taal is vaak een obstakel voor een internationale bedrijfsuitbreiding, terwijl het dat echt niet hoeft te zijn. Een uitstekende vertaling kan u prima op weg helpen. Maar wat kost een vertaling?
Wat kost een vertaling?
Bij het betreden van een buitenlandse markt zult u veel vertalingen nodig hebben. Niet alleen voor de promotie van uw producten of diensten, maar ook voor uw website, correspondentie, blogberichten, producthandleidingen, enzovoort. Het is daarbij niet alleen van belang dat het document uitstekend wordt vertaald, maar dat het ook wordt aangepast voor de cultuur, gebruiken en sociale aspecten van het betreffende land (dit wordt lokalisatie genoemd).
De kosten voor een vertaling zijn afhankelijk van de talencombinatie, het aantal woorden in het document en de moeilijkheidsgraad van het vakgebied. Een vertaling van een handleiding van een MRI-scanner (Magnetic Resonance Imaging) is nu eenmaal ingewikkelder dan de handleiding voor een televisie. De standaardprijs voor het vertalen van een document van bijvoorbeeld 2.000 worden van het Nederlands naar een West-Europese taal bedraagt € 270,00 excl. BTW. Een vertaler kan ongeveer 2.000 woorden per dag vertalen, hetgeen betekent dat het uurtarief in dit voorbeeld € 33,75 excl. BTW bedraagt.
Vergeleken met tarieven van andere vakmensen, die al snel tussen de € 50,00 en € 70,00 per uur excl. BTW liggen, is het tarief voor een vertaler dus relatief laag. Zeker als u zich daarbij bedenkt, dat een vertaler een langdurige en gedegen opleiding achter de rug heeft of minimaal 5 jaar ervaring heeft om bij Aabévé Vertaalbureau te kunnen werken. De prijzen, die in bovenstaand voorbeeld worden vermeld, kunnen nog wat lager zijn als er sprake is van een groot aantal woorden. Daartegenover kunnen ze ook iets hoger zijn als er sprake is van een hoge moeilijkheidsgraad. Als voor een document een beëdigde vertaling nodig is, zijn de tarieven ook hoger. U kunt voor elke vertaling een vrijblijvende offerte bij ons aanvragen.
Duurdere talen
De prijzen voor het vertalen van documenten naar moeilijke talen, of talen waarvoor maar weinig vertalers beschikbaar zijn (zoals bijvoorbeeld Chinees, Japans, Thais, IJslands, Hebreeuws, enzovoort) liggen hoger dan vermeld in bovenstaand voorbeeld. De tarieven voor de West-Europese talen zijn het laagst. De tarieven voor Scandinavische talen, Grieks, Turks, Arabisch en Aziatische talen zijn ook hoger dan voor de West-Europese talen.
Documenten
Het zal ook duidelijk zijn dat het vertalen van o.a. technische, medische en juridische documenten duurder is dan standaard documenten. Voor deze vertalingen zijn vertalers nodig, die over een uitstekende kennis van het betreffende vakgebied beschikken. Dus hoe moeilijker of ingewikkelder de tekst is, des te langer zal de vertaler erover doen om het document te vertalen en dat betekent dus dat de woordprijs hoger zal zijn.
Natuurlijk kunt u ervoor kiezen om uw tekst even door een online vertaalmachine (zoals Google Translate of Microsoft Translator) te laten vertalen, maar de gevolgen daarvan kunnen rampzalig en desastreus zijn. Als een zichzelf respecterend bedrijf kunt u het risico niet lopen dat fouten in een automatische vertaling leiden tot schadeclaims, ongelukken of rampen.
We maken het weer duidelijk met een voorbeeld. Stel dat u een medische bijsluiter moet vertalen van het Italiaans naar het Nederlands. Als de tekst verkeerd wordt vertaald en daardoor gevaar oplevert, kan dit leiden tot ernstige gezondheidsproblemen bij de patiënt en enorme schadeclaims voor de fabrikant.
Betrouwbare partner
Voor het vertalen van uw documenten kunt u maar beter kiezen voor een betrouwbare partner, zoals Aabévé Vertaalbureau. Niet voor niets behoren wij tot de meest ervaren vertaalbureaus van Nederland. Bij Aabévé Vertaalbureau kunt u vertrouwen op optimale service, snelle levering, lage tarieven, uitsluitend ervaren en professionele vertalers, hoge klantenwaardering, kwaliteitsgarantie en ISO-certificering.
AI-vertalingen
Behalve vertalingen door menselijke vertalers, kunt u bij Aabévé Vertaalbureau ook terecht voor AI-vertalingen, al dan niet in combinatie met controle en revisie door professionele vertalers. Als u bijvoorbeeld een tekst wilt laten vertalen, die is bedoeld voor intern gebruik, of u wilt een handleiding van een apparaat laten vertalen, dan is AI een prima en goedkoper oplossing.
De kosten voor een AI-vertaling bedragen slechts € 0,02 per woord, exclusief BTW. Met AI kunnen grote hoeveelheden tekst snel worden vertaald. Ze bieden een goede basis voor efficiëntie en snelheid. Aan de andere kant kunnen professionele en ervaren taalexperts, de nuances, context en culturele aspecten van een tekst beter begrijpen en overbrengen.
Door deze twee benaderingen te combineren, kunnen we profiteren van de snelheid en efficiëntie van AI-vertalingen en tegelijkertijd vertrouwen op de expertise van professionele vertalers om de kwaliteit en nauwkeurigheid te waarborgen. Het resultaat is een optimale vertaalervaring, waarbij snelheid en nauwkeurigheid hand in hand gaan.
Nauwkeurigheid en kwaliteit
Als u nauwkeurigheid en kwaliteit belangrijk vindt voor het promoten van uw bedrijf in Nederland of een buitenlandse markt, neem dan geen enkel risico. Heeft u vragen of wilt u aanvullende informatie? Wij helpen u graag verder! Neem contact met ons op via het contactformulier, mail of bel ons via 024-8200778.
Uiteraard kunt u ook altijd een vrijblijvende offerte bij ons aanvragen. Maak daarvoor gebruik van onze aanvraagmodule door op onderstaande button te klikken of mail ons het aantal woorden of uw document(en). Alles dat u mondeling of schriftelijk aan ons toevertrouwt, wordt volstrekt vertrouwelijk behandeld.
Zodra uw aanvraag bij ons binnen komt, gaan wij voor u aan de slag en binnen 30 minuten vindt u onze reactie in uw mailbox. In de meeste gevallen is dit al direct de offerte. Als u deze offerte accepteert, kunt u dit per mail laten weten en gaan wij voor u aan de slag. U ontvangt de vertaling op de afgesproken leverdatum of soms nog eerder. Gewone vertalingen ontvangt u per mail, beëdigde vertalingen worden per post aan u verzonden.