Website vertaling

  • Vertalingen in vrijwel alle talen
  • Lage tarieven
  • Ervaren en professionele vertalers
  • Kwaliteitsgarantie

Website vertalen

Als Nederlandse onderneming wilt u misschien wel uw vleugels uitslaan en de grens over gaan. Actief worden met een website vertaling op de Belgische, Duitse, Engelse, Franse markt, of wellicht nog wel verder.

Laat u van tevoren goed informeren door de Kamer van Koophandel wat er allemaal komt kijken bij een buitenlandse vestiging. Wilt u helemaal geen buitenlandse vestiging, maar u wel richten op andere landen met uw website, dan moet die uiteraard worden vertaald.  Aabévé Vertaalbureau heeft de juiste vertalers om dit perfect voor u te verzorgen.

Denkt u er daarbij wel aan, dat dubbele content door de zoekmachines niet wordt gewaardeerd, zodat het één op één kopiëren van uw Nederlandse website naar bijvoorbeeld een Belgische website niet is aan te bevelen. De tekst zult u moeten (laten) herschrijven. Ook is het aan te bevelen om een .be of .de website, etc. te hosten in het betreffende land. Dit is niet nodig als u gebruik maakt van één website met verschillende taalversies. Bent u echt internationaal actief, kies dan voor een .com of .eu domein.

Offerte voor website vertaling

Wilt u een geheel vrijblijvende offerte aanvragen voor uw website vertaling? Dat kan op verschillende manieren:

  • Gebruik maken van het aanvraagformulier
  • Rechtstreeks mailen met een opgave van de talencombinatie en aantal woorden (of document toevoegen)
  • Telefonisch contact opnemen via 0900-333 03 03. 

Voor het opstellen van een offerte ontvangen we graag een Word- of tekstbestand of een pdf-bestand van de tekst, die op uw website staat. Veel websites hebben vaak zoveel links naar andere pagina’s en/of producten, dat het lastig en tijdrovend is om alle woorden vanaf de website te tellen.

Als u voor uw aanvraag gebruikt maak van het formulier op deze pagina, worden uw documenten aan ons verzonden via een beveiligde verbinding. Als de documenten te groot zijn, kunt u gebruik maken van ons WeTransfer kanaal. Ook dat is een beveiligde verbinding.

Aabévé Vertaalbureau, niet zomaar een vertaalbureau

Snelle reactie


Binnen 30 minuten nadat uw aanvraag door ons is ontvangen, mailen wij u een reactie. Meestal is dit al direct de offerte.

Lage tarieven


Onze tarieven voor professionele vertalingen behoren tot de laagste van Nederland.

Professionele vertalingen


Vertalingen worden uitsluitend verzorgd door professionele vertalers, die in de meeste gevallen ook native speaker zijn.



Algemene informatie

Om een website te kunnen vinden op het internet is er een centrale registratie waar bijgehouden wordt op welke computer een website ofwel domein opgevraagd kan worden met een webbrowser. Een domeinnaam is een naam in het Domain Name System (DNS), het naamgevingssysteem op internet waarmee netwerken, computers, webservers, mailservers en andere toepassingen worden geïdentificeerd.

Deze naam verwijst naar een computeradres dat uit nummers bestaat. Het DNS functioneert als het telefoonboek van het computernetwerk. De vertaling van de naam naar het betreffende nummer geschiedt middels DNS-servers, alle verdere datacommunicatie tussen computers maakt gebruik van dat nummer. Informatie over een domein kan opgevraagd worden via Whois (who is).

Elke website is op de een of andere manier verbonden aan een unieke domeinnaam. De internationale Wikipedia bijvoorbeeld heeft als domein ‘wikipedia.org’. Meestal wordt het subdomein ‘www’ gebruikt (zoals ‘www.wikipedia.org’). Vaak wordt foutief verteld dat dit altijd het geval is. Dit is echter niet waar: de Nederlandstalige Wikipedia bijvoorbeeld heeft als subdomein ‘nl’ (dit geeft dan nl.wikipedia.org).

In Nederland verzorgt Stichting Internet Domeinregistratie Nederland de uitgifte en registratie van .nl-domeinnamen en bewaakt de kwaliteit van domeinregistratie in Nederland. Voor particulieren is het niet mogelijk om via de SIDN direct een domeinnaam te registreren. Dat kan alleen via de aangesloten bedrijven (dit kunnen zowel binnen- als buitenlandse bedrijven zijn). In 2013 waren er ruim vijf miljoen .nl-domeinen.

Websites worden in toenemende mate geschikt gemaakt voor mensen met een beperking. Hierbij wordt er rekening mee gehouden dat blinden bijvoorbeeld geen afbeeldingen kunnen zien, maar wel graag willen weten wat er op de illustratie wordt afgebeeld door een begeleidende tekst. Eén van de belangrijkste richtlijnen voor het ontwikkelen van toegankelijke websites zijn de zogenaamde Web Content Accessibility Guidelines. Een belangrijk neveneffect van het toegankelijk maken van websites voor gehandicapten is de betere vindbaarheid in internetzoekmachines, zoals Google. (bron: Wikipedia)

​​

Wij lossen uw vertaalprobleem direct op!

Neem geen risico en doe net als al die andere bedrijven (van zzp'er tot multinational) en particulieren en vertrouw ook op de meer dan 30 jaren vertaalervaring van Aabévé Vertaalbureau.
Geen studenten, die iets willen bijverdienen, maar professionele en ervaren vertalers,
met een jarenlange opleiding achter de rug, verzorgen uw vertaling.


Tenslotte

Aabévé Vertaalbureau staat voor hoogwaardige vertalingen, scherpe tarieven,
jarenlange ervaring, uitsluitend professionele vertalers en kwaliteitsgarantie.

Aabévé Vertaalbureau: grenzen vervagen, talen niet!

facebook
google+
linkedin
tumblr
twitter
youtube
Bel ons
Mail ons
Whatsapp

Contactinformatie Nederland
Arubaweg 14, 5451 GM Mill
Tel. 
0900–3330303 (lokaal tarief) of 0485-455279
Contact via
 
e-mail

Contactinformatie België

www.aabeve.be
Tel. 0800-231 10
(gratis vanuit België)
Contact via
 
e-mail

Vakgebieden, o.a.
Administratief
Financieel

ICT/Websites

Literair

Marketing

Medisch

Technisch

Toeristisch

Zakelijk

Copyright Aabévé Vertaalbureau