Welke EU-landen spreken het slechtste Engels?
Van de landen, die zijn aangesloten bij de Europese Unie heeft Frankrijk het laagste niveau van de Engelse taalvaardigheid. Dit was ook wel enigszins te verwachten, omdat de Fransen over het algemeen absoluut niet genegen zijn om een andere taal te spreken dan Frans. De Fransen bezetten op de taalvaardigheidsranglijst de 35e plaats.
De “English Proficiency Index” categoriseert landen binnen vijf niveaus. Deze variëren van “zeer hoge vaardigheid”, waarin mensen genuanceerde taal kunnen gebruiken, met gemak geavanceerde teksten kunnen lezen en een contract met een moedertaalspreker kunnen afspreken, tot “zeer lage vaardigheid” voor mensen die zich eenvoudig kunnen voorstellen en eenvoudige tekens begrijpen.
Frankrijk, Italië en Spanje zitten in de laagste categorie. Frankrijk en Italië bleken allebei hun niveau van Engelse taalvaardigheid wel te hebben verbeterd sinds een eerder onderzoek. Spanje daarentegen, was verder teruggezakt.
De beste
Nederlanders werden gerangschikt als ‘s werelds beste niet-moedertaalsprekers, waardoor Zweden, dat bovenaan stond in het vorige onderzoek, nu zakte naar de tweede plaats. Denemarken, Duitsland en België behoren ook tot de EU-landen met “zeer hoge vaardigheid”, terwijl 10 EU-landen, waaronder Griekenland, Portugal en Hongarije, net een stapje lager zitten.
Over het algemeen bleken de Engelse vaardigheden in Europa sterker te zijn dan in andere regio’s ter wereld, maar Education First benadrukte dat de niveaus binnen het continent sterk uiteenlopen. “Drie van de grootste economieën van het continent, Spanje, Italië en Frankrijk, hebben aanhoudende Engelse vaardigheidstekorten, terwijl landen in Noord-Europa zes van de top 10 posities in de index innemen”.
In het wereldwijde klassement bevond Libië zich op de laatste plaats, achter Irak, Oezbekistan en Cambodja, die allemaal “zeer lage” niveaus van Engelse taalvaardigheid hadden.
Education First zei dat verschillende maatregelen kunnen bijdragen aan het verbeteren van de vaardigheidsniveaus, waaronder het officieel erkennen van de Engelse taal. En daarnaast Engels onderwijzen aan alle kinderen vanaf de lagere school en het vermijden van nasynchronisatie van films en televisieprogramma’s.
Engels vertalen
In Nederland zit het wel goed met de kennis van de Engelse taal. Al vele jaren is ons land te vinden in de top van het klassement. De Engelse vertalers van Aabévé Vertaalbureau zijn zelfs uitblinkers in de Engelse taal. Geen document is voor hen te gek, geen vakgebied te vreemd. Dus wilt u een document vertalen vanuit of naar het Engels, dan hoeft u niet verder te zoeken. Bij Aabévé bent u aan het juiste adres.
Frans vertalen
Het is algemeen bekend, dat Fransen niet zoveel op hebben met de Engelse taal. Eigenlijk net als wij in Nederland niet zo veel moeten hebben van de Franse taal. Die vinden we maar lastig en moeilijk. Toch gaan we jaarlijks in groten getale naar Frankrijk op vakantie.
Zelf hoeft u ook niet goed te zijn in Frans, want onze vertalers zijn dat namelijk wel. Zij kunnen elk vertaalprobleem voor u oplossen, zodat u zich met andere zaken kunt bezig houden.
Sterke punten
Bij Aabévé Vertaalbureau kunt u vertrouwen op optimale service, uitsluitend ervaren en professionele vertalers, lage tarieven en snelle levering. Wij zijn al meer dan 30 jaar actief in de vertaalbranche, waardoor we over een zeer ruime ervaring beschikken. Bovendien verlenen wij op elke vertaling kwaliteitsgarantie, zijn wij ISO-gecertificeerd en hebben onze klanten een hoge waardering over voor onze dienstverlening.
Vrijblijvende offerte
Wilt u de proef op de som nemen. Vraag dan een vrijblijvende offerte bij ons aan en binnen maximaal 30 minuten ontvangt u onze reactie in uw mailbox. Een offerte kunt u aanvragen via de speciale aanvraagmodule aan de rechterzijde van deze pagina of via mail (vermeld dan de talencombinatie, het aantal woorden en uw deadline). Als de bestanden erg groot zijn, kunt u gebruik maken van ons WeTransfer-kanaal.
Als u de woorden niet weet, mag u het document ook rechtstreeks aan ons mailen en tellen wij de woorden voor u met onze speciale software. Daarbij analyseren wij ook of uw document veel dezelfde woorden bevat. Daarvoor hanteren we namelijk een lagere woordprijs.